1 Timóteo 2

Fore New Testament (FOR_NYB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pigoya, naeba maru ma kamana esegima ugamukuwe, abo. Tigeba a'ya'ma kinakaba Kotipa kega'e uma nunamu uma iyo'maekenaga abigama au'wa aborakibikaba ti'mu potaiyo.
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 Eya, mabisa wa'egabe a'ya'ma to kiya kinape iyo'maekenaga abigaiyo. Piya, a'ya'ma kina'mitepa paebuma paruyenabi mima Kotintana puma wasanami nkiyobi kanara mikenaga, pabiyama nunamu yiyo.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 Piya, nunamuwamaba kanarasagina, tau'ikena yagarare Koti ae aobipa aogi piye.
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Piya, a'ya'ma kinapa i'iyekini taga kamana'ama nkagowapa abisanagaba abugaye.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Piya, ka Koti abintowa mintegina, pi Kotike wasanage maema kabo puwaisitakena yagaraba ka mintiye. Aeba au'yaga Karaisiti Isuwe.
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 Aebe a'ya'ma kinapa ika puratakenaga ae'wa nkaupa kaintiye. Piya, pika awaga kamanapa Kotiba ae'wa ntagaba aboraramintiye.
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 Pigoya, pi nkawaga kamana aborakenaga Kotiba: Aposorogawe, unatantiye. Naeba taga kauwe. Kumparipa kampa yuwe. Eya, aeba mono kamana ukena aposoro yugara unatamagina, to marisa kina'mi tisa yagara mima tamatiti'enabe taga kamanape aborawaimoma, unatantine.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Pigoya, nae nabemika, a'ya'ma auka'iba wamiba imo'enabe makabe kasima, aota mima Kotiti iyapa atama nunamu yiyo.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 Pabiyamagina nae nabemika, waya'mi paega paega pukenaenaba a-puma, igeba itasaenaba aogiyena mana puriyo. Piya, igeba i'notasa iwa'enabe tabe ikatasaenabe, kori, pasesu, kai pi nane.
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 Waya'miba aogi mono yugarasaena mana puriyo. Eya, igeba mono kina mimagini, mono au'wapa aogima aboraiyo.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Waya'miba iwamupa akumpa mima i maete tumima mono kamanapa aogima abiyo.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 Piya, waya'miba wami tisaena puma ai'newaipa misanaga kampa nabegi, akumpa'ma mintuwe. Igeba paka puma mima kamana abiyo.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 Piya, Kotiba aeba marupa Antamu potantana, aintiba Ibiba potantine.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 Piya, kewamaba amiyo'ena potaogana Antamu wanane. Waya'ma kumpari kamana'wapa aega'ma kamparagaenaba puntine.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Pigoya, waya'miba yagaraena pukena yuga piginaba kanarasakiye. Eya, igeba imatiti'ena puma agu kao'enaba puma, aota mima paega paega kampa pukibepa, Kotiba i'ikiye.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.