1 Timóteo 2
Fore New Testament (FOR_NYB) vs NTLH
1 Pigoya, naeba maru ma kamana esegima ugamukuwe, abo. Tigeba a'ya'ma kinakaba Kotipa kega'e uma nunamu uma iyo'maekenaga abigama au'wa aborakibikaba ti'mu potaiyo.
1 Em primeiro lugar peço que sejam feitos orações, pedidos, súplicas e ações de graças a Deus em favor de todas as pessoas.
2 Eya, mabisa wa'egabe a'ya'ma to kiya kinape iyo'maekenaga abigaiyo. Piya, a'ya'ma kina'mitepa paebuma paruyenabi mima Kotintana puma wasanami nkiyobi kanara mikenaga, pabiyama nunamu yiyo.
2 Orem pelos reis e por todos os outros que têm autoridade, para que possamos viver uma vida calma e pacífica, com dedicação a Deus e respeito aos outros.
3 Piya, nunamuwamaba kanarasagina, tau'ikena yagarare Koti ae aobipa aogi piye.
3 Isso é bom, e Deus, o nosso Salvador, gosta disso.
4 Piya, a'ya'ma kinapa i'iyekini taga kamana'ama nkagowapa abisanagaba abugaye.
4 Ele quer que todos sejam salvos e venham a conhecer a verdade.
5 Piya, ka Koti abintowa mintegina, pi Kotike wasanage maema kabo puwaisitakena yagaraba ka mintiye. Aeba au'yaga Karaisiti Isuwe.
5 Pois existe um só Deus e uma só pessoa que une Deus com os seres humanos — o ser humano Cristo Jesus,
6 Aebe a'ya'ma kinapa ika puratakenaga ae'wa nkaupa kaintiye. Piya, pika awaga kamanapa Kotiba ae'wa ntagaba aboraramintiye.
6 que deu a sua vida para que todos fiquem livres dos seus pecados. Esta foi a prova, dada no tempo certo, de que Deus quer que todos sejam salvos.
7 Pigoya, pi nkawaga kamana aborakenaga Kotiba: Aposorogawe, unatantiye. Naeba taga kauwe. Kumparipa kampa yuwe. Eya, aeba mono kamana ukena aposoro yugara unatamagina, to marisa kina'mi tisa yagara mima tamatiti'enabe taga kamanape aborawaimoma, unatantine.
7 E eu fui escolhido como apóstolo e mestre dos não judeus para anunciar a mensagem da fé e da verdade. Eu não estou mentindo; estou dizendo a verdade.
8 Pigoya, nae nabemika, a'ya'ma auka'iba wamiba imo'enabe makabe kasima, aota mima Kotiti iyapa atama nunamu yiyo.
8 Quero que em todos os lugares os homens orem, homens dedicados a Deus; e que, ao orarem, eles levantem as mãos, sem ódio e sem brigas.
9 Pabiyamagina nae nabemika, waya'mi paega paega pukenaenaba a-puma, igeba itasaenaba aogiyena mana puriyo. Piya, igeba i'notasa iwa'enabe tabe ikatasaenabe, kori, pasesu, kai pi nane.
9 Quero também que as mulheres sejam sensatas e usem roupas decentes e simples. Que elas se enfeitem, mas não com penteados complicados, nem com joias de ouro ou de pérolas, nem com roupas caras!
10 Waya'miba aogi mono yugarasaena mana puriyo. Eya, igeba mono kina mimagini, mono au'wapa aogima aboraiyo.
10 Que se enfeitem com boas ações, como devem fazer as mulheres que dizem que são dedicadas a Deus!
11 Waya'miba iwamupa akumpa mima i maete tumima mono kamanapa aogima abiyo.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda a humildade.
12 Piya, waya'miba wami tisaena puma ai'newaipa misanaga kampa nabegi, akumpa'ma mintuwe. Igeba paka puma mima kamana abiyo.
12 Não permito que as mulheres ensinem ou tenham autoridade sobre os homens; elas devem ficar em silêncio.
13 Piya, Kotiba aeba marupa Antamu potantana, aintiba Ibiba potantine.
13 Pois Adão foi criado primeiro, e depois Eva.
14 Piya, kewamaba amiyo'ena potaogana Antamu wanane. Waya'ma kumpari kamana'wapa aega'ma kamparagaenaba puntine.
14 E não foi Adão quem foi enganado; a mulher é que foi enganada e desobedeceu à lei de Deus.
15 Pigoya, waya'miba yagaraena pukena yuga piginaba kanarasakiye. Eya, igeba imatiti'ena puma agu kao'enaba puma, aota mima paega paega kampa pukibepa, Kotiba i'ikiye.
15 Mas a mulher será salva tendo filhos se ela, com pureza, continuar na fé, no amor e na dedicação a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.