1 João 1
Fore New Testament (FOR_NYB) vs NTLH
1 Pigoya, agorasa wairite kanama waintintanaga taeba ago abimagi, taobisaba agamagi, eya taeba agama tayatasaba aigaya puntompene. Pi nke'wasaenama kamana agoba uma aboraune.
1 Estamos escrevendo a vocês a respeito da Palavra da vida, que existiu desde a criação do mundo. Nós a ouvimos e com os nossos próprios olhos a vimos. De fato, nós a vimos, e as nossas mãos tocaram nela.
2 Piya, pi nke'wasaenamaba ampa aborawaeyoga, taeba agantompene. Pi nke'wasaenama nkagowamaba tabage mirite kanaogana aboraramoga agantompene. Ibaba pikaba taeba awaga kamanapa uma aborarimune.
2 Quando essa vida apareceu, nós a vimos. É por isso que agora falamos dela e anunciamos a vocês a vida eterna que estava com o Pai e que nos foi revelada.
3 Piya, taeba ago abima agantompentanaga tigekeba urimompepa, taege ka'ena puma miyenemawe. We, taeba kaga tabati ampa airokaema, aege yagarawapa Isu Karaisitige ka'ena puma miyune.
3 Contamos a vocês o que vimos e ouvimos para que vocês estejam unidos conosco, assim como nós estamos unidos com o Pai e com Jesus Cristo, o seu Filho.
4 Piya, tigepe taepe ta'muntanarepa pumaewakibika, ma nkisapa kaema urimune.
4 Escrevemos isso para que a nossa alegria seja completa.
5 Pigoya, Isupisa taeba abitegi, uma aborarimompepa, pi kamanapa mayamawe: Piya, Kotiba aeba e'wasaenama nkagowe. Aetiba tununtana uwaenantoba kampa waintiye.
5 A mensagem que Cristo nos deu e que anunciamos a vocês é esta: Deus é luz , e não há nele nenhuma escuridão .
6 We, taeba tununtanabi mita nasima: Kotige ka'ena puma miyune, yompepa, taeba kumpari uma taga kamanapa kampa aega'ma miyune.
6 Portanto, se dizemos que estamos unidos com Deus e ao mesmo tempo vivemos na escuridão, então estamos mentindo com palavras e ações.
7 Piya, aeba e'wasaenara miyisa puma taeba e'wasaenara mita nasompepa, taeba tao'mige ka'ena puma miyokana, Koti ntagara Isu kurankama a'ya'ma aguntaenarepa asu'a puragasaye.
7 Porém, se vivemos na luz, como Deus está na luz, então estamos unidos uns com os outros, e o sangue de Jesus, o seu Filho, nos limpa de todo pecado.
8 We, aguntaenarepa kampa waintiye, yompepa, taga kamana'amaba tantabaipi kampa waiyegi, taeba tantawamapa amiyo'ena potaune.
8 Se dizemos que não temos pecados, estamos nos enganando, e não há verdade em nós.
9 Piya, Kotiba tagantana puma arupuyena puyaba miyegi, taeba aguntaenareka ae aobi uma aborakubompepa, aeba aguntaenarepa maeragasima, a'ya'ma ataenarepa asu'a puragaikiye.
9 Mas, se confessarmos os nossos pecados a Deus, ele cumprirá a sua promessa e fará o que é correto: ele perdoará os nossos pecados e nos limpará de toda maldade.
10 We, aguntaenaba kampa pune, yompepa, taeba Kotikaba kumpari yagarawe, otaokana, taga kamana'wampaba tantabaipi kampa waiye.
10 Se dizemos que não temos cometido pecados, fazemos de Deus um mentiroso, e a sua mensagem não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.