1 João 1
Fore New Testament (FOR_NYB) vs NAA
1 Pigoya, agorasa wairite kanama waintintanaga taeba ago abimagi, taobisaba agamagi, eya taeba agama tayatasaba aigaya puntompene. Pi nke'wasaenama kamana agoba uma aboraune.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos próprios olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 Piya, pi nke'wasaenamaba ampa aborawaeyoga, taeba agantompene. Pi nke'wasaenama nkagowamaba tabage mirite kanaogana aboraramoga agantompene. Ibaba pikaba taeba awaga kamanapa uma aborarimune.
2 — e a vida se manifestou, e nós a vimos e dela damos testemunho, e anunciamos a vocês a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada —,
3 Piya, taeba ago abima agantompentanaga tigekeba urimompepa, taege ka'ena puma miyenemawe. We, taeba kaga tabati ampa airokaema, aege yagarawapa Isu Karaisitige ka'ena puma miyune.
3 o que vimos e ouvimos anunciamos também a vocês, para que também vocês tenham comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho, Jesus Cristo.
4 Piya, tigepe taepe ta'muntanarepa pumaewakibika, ma nkisapa kaema urimune.
4 E escrevemos estas coisas para que a nossa alegria seja completa.
5 Pigoya, Isupisa taeba abitegi, uma aborarimompepa, pi kamanapa mayamawe: Piya, Kotiba aeba e'wasaenama nkagowe. Aetiba tununtana uwaenantoba kampa waintiye.
5 A mensagem que dele ouvimos e que anunciamos a vocês é esta: Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.
6 We, taeba tununtanabi mita nasima: Kotige ka'ena puma miyune, yompepa, taeba kumpari uma taga kamanapa kampa aega'ma miyune.
6 Se dissermos que mantemos comunhão com ele e andarmos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Piya, aeba e'wasaenara miyisa puma taeba e'wasaenara mita nasompepa, taeba tao'mige ka'ena puma miyokana, Koti ntagara Isu kurankama a'ya'ma aguntaenarepa asu'a puragasaye.
7 Se andarmos na luz, como ele está na luz, mantemos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 We, aguntaenarepa kampa waintiye, yompepa, taga kamana'amaba tantabaipi kampa waiyegi, taeba tantawamapa amiyo'ena potaune.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, a nós mesmos enganamos, e a verdade não está em nós.
9 Piya, Kotiba tagantana puma arupuyena puyaba miyegi, taeba aguntaenareka ae aobi uma aborakubompepa, aeba aguntaenarepa maeragasima, a'ya'ma ataenarepa asu'a puragaikiye.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 We, aguntaenaba kampa pune, yompepa, taeba Kotikaba kumpari yagarawe, otaokana, taga kamana'wampaba tantabaipi kampa waiye.
10 Se dissermos que não cometemos pecado, fazemos dele um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.