Zacarias 4
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs VC
1 Ulya muganda úwâli nganuziizi, anayiji nzisimula, nga mundu úwalyoka mwiꞌro,
1 O anjo voltou e despertou-me, como a um homem a quem tiram do sono.
2 anambuuza: «Biki ubwini?» Na wa naani, ti: «Mbwini ikiterekero kyaꞌmatara íkikatulwa mu nooro, kiteresirwi kwoꞌmutanga gwoꞌkubiikira kwaꞌmavuta. Yikyo kiterekero, kiri kwaꞌmatara galinda. Na ngiisi itara lihiiti indambi zirinda.
2 E perguntou-me: Que vês? Vejo um candelabro todo de ouro, respondi, que tem um reservatório no alto, sete lâmpadas em redor e ainda sete bicos para as lâmpadas colocadas em cima do candelabro.
3 Ha butambi lyeꞌyo mbiikiro yaꞌmavuta, hali ibiti bibiri byeꞌmizehituuni, kiguma ilulyo, neꞌkindi ilumosho.»
3 Junto deste, duas oliveiras colocadas de um e outro lado do reservatório.
4 Nanashubi múbuuza, ti: «E nahamwitu, yibi byoshi, biloziizi ukudeta biki?»
4 Perguntei de novo ao porta-voz: Meu Senhor, que coisas são estas?
5 Na wa naye, ti: «Ewe! Ka utayijagi?» Na wa naani, ti: «Nanga, e waliha!»
5 Ele respondeu: Não sabes o que isso significa? Respondi: Não, meu Senhor.
6 Haaho, ulya muganda anambwira: «Nahano agweti agabwira Zurubaberi kwokuno:
6 Então ele explicou: Este é o oráculo do Senhor a respeito de Zorobabel: não pelo poder, nem pela violência, mas sim pelo meu Espírito {é que ele cumprirá a sua missão} - oráculo do Senhor.
7 Kiri na nangungubanga woꞌmugazi, gutagakuhangirira.
7 Quem és tu, ó grande monte? Diante de Zorobabel não passas de uma planície! Ele porá a pedra de remate em meio de aclamações: Graças, graças a ela!
8 Nahano anashubi mbwira kwokuno:
8 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
9 «Zurubaberi ye kabiikaga ulutaliro lweꞌnyumba ya Rurema,
9 As mãos de Zorobabel lançaram os fundamentos desta casa; suas mãos levarão a bom termo a sua construção. Assim saberás que fui enviado a vós pelo Senhor dos exércitos.
10 Mutakwaniini ukukizi gayiriza umukolwa, mbu bwo mwagutondeera ku bushobozi buniini. Si Nahano ashambiiri ukubona ngiisi kwo Zurubaberi akatondeera ukuyubakulula inyumba ya Rurema.
10 Por que, pois, desprezar esses humildes começos? Alegrar-se-ão quando virem o fio de prumo na mão de Zorobabel. {Então ele me explicou:} Estes sete olhos são os olhos do Senhor, que discorrem por toda a terra.
11 Nanashubi buuza uyo muganda: «Birya biti bibiri byeꞌmizehituuni íbiyimaaziri ku mbande zombi zeꞌmbiikiro, biryagagi biki?
11 Perguntei-lhe ainda: Que significam as duas oliveiras que estão de um e outro lado do candelabro?
12 Kiri na galya matavi gabiri geꞌmizehituuni, biri biki? Si gabiisirwi ha butambi lyeꞌrya misiho íkatulwa mu nooro. Naꞌmavuta gagweti gagakizi hunguluka mwo.»
12 E interroguei de novo: Que significam estes dois ramos de oliveira, que deixam correr o ouro por dois tubos de ouro?
13 Na wa naye, ti: «Ewe! Ka utayiji?» Na wa naani, ti: «Nanga, e waliha!»
13 Não sabes o que isto significa? Não, meu Senhor.
14 Na wa naye, ti: «Yibyo biti bibiri, biyerekiini balya bandu babiri ábatalwirwi mu kushigwa amavuta gira bakizi kolera Nahano waꞌmahanga gooshi.»
14 Ele explicou: São os dois ungidos do Senhor que assistem diante do Senhor de toda a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.