Provérbios 24
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARIB
1 Ikyanya wabona banangora-mabi, utakizi bayuvwirwa uluugi. Utanayifwije kwo mukizi kombeeranwa.
1 Não tenhas inveja dos homens malignos; nem desejes estar com eles;
2 Si mu mitima yabo, bali mu shungika ubwitani naaho! Neꞌkyanya bali mu deta, kuli mu ba naaho ku milongwe.
2 porque o seu coração medita a violência; e os seus lábios falam maliciosamente.
3 Inyumba iri mu yubakwa ku njira yoꞌbwitegeereze. Bali mu gisikamya ku njira yoꞌbwitonde.
3 Com a sabedoria se edifica a casa, e com o entendimento ela se estabelece;
4 Ku njira yoꞌbumenyi, bali mu yijuza ibisiika byayo neꞌbindu byeꞌkishingo, binabe bibuyahiri.
4 e pelo conhecimento se encherão as câmaras de todas as riquezas preciosas e deleitáveis.
5 Umwitegeereza alyagagi neꞌmisi bweneene. Umundu woꞌbumenyi ali noꞌbushobozi bwaꞌkahebuuza.
5 O sábio é mais poderoso do que o forte; e o inteligente do que o que possui a força.
6 Iri wangaba ugaagira izibo, ukwaniini utee hanuulwa. Iri wangaba uli naꞌbahanuuzi bingi, lyo ugaahima.
6 Porque com conselhos prudentes tu podes fazer a guerra; e há vitória na multidão dos conselheiros.
7 Umuhwija atangasobanukirwa noꞌbwitegeereze. Ikyanya kyoꞌkuhanuusania, ndaalyo igambo lyo ahiiti.
7 A sabedoria é alta demais para o insensato; ele não abre a sua boca na porta.
8 Ngiisi úli mu shungika amabi, abandu bali mu múbuuza Kashombania.
8 Aquele que cuida em fazer o mal, mestre de maus intentos o chamarão.
9 Ngiisi byoꞌmuhwija ali mu shungika, biri mu ba byaha naaho. Si umundu woꞌkugayirizania, abandu bali mu múshomba naaho.
9 O desígnio do insensato é pecado; e abominável aos homens é o escarnecedor.
10 Iri wangalonga amalibu, unayami twika indege, iri ndaabwo bushobozi bwo uhiiti.
10 Se enfraqueces no dia da angústia, a tua força é pequena.
11 Ngiisi úli mu gendi yitirwa ikimaama, umúkize. E maashi! Ikyanya umuzira buhube ali mu gendi yitwa, umúfuuse.
11 Livra os que estão sendo levados à morte, detém os que vão tropeçando para a matança.
12 Hali ikyanya wangadeta: «Yibyo byoshi, tutashubi biyiji». Kundu kwokwo, Rurema, ulya úli mu gera imitima yaꞌbandu, abibwini-bwini. Si yehe ye mu kulangiiza, anakuyiji! Aganahemba ngiisi mundu, ukukulikirana na kwo âli kizi kola.
12 Se disseres: Eis que não o sabemos; porventura aquele que pesa os corações não o percebe? e aquele que guarda a tua vida não o sabe? e não retribuirá a cada um conforme a sua obra?
13 E mwana wani, bwoꞌbuuki buli bwija, ukizi bulya. Ee! Akalya-baami, kali mu moteera mu kanwa.
13 Come mel, filho meu, porque é bom, e do favo de mel, que é doce ao teu paladar.
14 Umenye na kwoꞌbwitegeereze, buli bununu mu mutima gwawe. Iri wangabulonga, ugaaba ukiri noꞌmulangaaliro, gutanafwe ubusha.
14 Sabe que é assim a sabedoria para a tua alma: se a achares, haverá para ti recompensa, e não será malograda a tua esperança.
15 E nangora-mabi, utashaabule inyumba yoꞌmundu woꞌkuli. Si mwiꞌyo nyumba, mwo ali mu luhuukira! Ku yukwo, utagiteere.
15 Não te ponhas de emboscada, ó ímpio, contra a habitação do justo; nem assoles a sua pousada.
16 Mukuba, umundu woꞌkuli, kundu angagwa ubugira kalinda, haliko agaki shubi yimuka. Si banangora-mabi boohe, ikyanya bali mu longa amalibu, bali mu yami gwa lwoshi.
16 Porque sete vezes cai o justo, e se levanta; mas os ímpios são derribados pela calamidade.
17 Ikyanya umugoma wawe alibuuka, utakizi shambaala. Neꞌkyanya ali mu siitara, utakizi ba naꞌmalega.
17 Quando cair o teu inimigo, não te alegres, e quando tropeçar, não se regozije o teu coração;
18 Hali ikyanya Nahano agaabona, anayagalwe hiꞌgulu lyawe, kinatume ulya mugoma wawe, atagaki múrakarira.
18 para que o Senhor não o veja, e isso seja mau aos seus olhos, e desvie dele, a sua ira.
19 Utakizi yilibuza hiꞌgulu lya banangora-mabi, utanakizi bayuvwirwa uluugi.
19 Não te aflijas por causa dos malfeitores; nem tenhas inveja dos ímpios;
20 Si nangora-mabi, ku bigayija, ndaagwo mulangaaliro gwo ahiiti! Ubulamu bwage bugaahera, nga kwiꞌtara liri mu zima.
20 porque o maligno não tem futuro; e a lâmpada dos ímpios se apagará.
21 E mwana wani, ukizi simbaha Nahano. Usimbahe kiri na mwami. Utanakizi yibiika ku bahuni.
21 Filho meu, teme ao Senhor, e ao rei; e não te entremetas com os que gostam de mudanças.
22 Mukuba, mwangayami minikirwa kuguma. Ndaanaye úwangamenya buhanya buki bagaleeta.
22 Porque de repente se levantará a sua calamidade; e a ruína deles, quem a conhecerá?
23 Yaga magambo nago, gali gaꞌbitegeereza:
23 Também estes são provérbios dos sábios: Fazer acepção de pessoas no juízo não é bom.
24 Iri wangabwira umunabuhube: «Ndaabwo buhube uhiiti», abandu bagakudaaka. Kiri neꞌbinyamahanga, bigakudetera buligo.
24 Aquele que disser ao ímpio: Justo és; os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão;
25 Si ikyanya ugakizi hana banangora-mabi, lyo ugagenduukirwa. Na ha nyuma, unakizi gashaanirwa.
25 mas para os que julgam retamente haverá delícias, e sobre eles virá copiosa bênção.
26 Ikyanya umundu alonga ishuvyo mu kati koꞌkuli, biri mu simiisa, nga kwoꞌmundu anganyunyuguta mwira wage.
26 O que responde com palavras retas beija os lábios.
27 Utee yusa imikolwa yawe yeꞌmbuga. Ulingaanie neꞌndalo zaawe. Ha nyuma, ukabuli yubaka inyumba yawe.
27 Prepara os teus trabalhos de fora, apronta bem o teu campo; e depois edifica a tua casa.
28 Utakizi tangira umutuulani wawe ubumasi bweꞌbibeesha. Utakizi múbangaaniza.
28 Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo; e não enganes com os teus lábios.
29 Utanakizi deta: «Ngiisi kwo akangirira, kwo na naani ngamúgirira. Ngwaniini nyihoole.»
29 Não digas: Como ele me fez a mim, assim lhe farei a ele; pagarei a cada um segundo a sua obra.
30 Lusiku luguma, nꞌgalenga ha ndalo yoꞌmwolo, íyâli riiri yeꞌmizabibu. Na mwene yo, âli riiri muhwija.
30 Passei junto ao campo do preguiçoso, e junto à vinha do homem falto de entendimento;
31 Iyo ndalo, nanabona kwo yamirwa neꞌmigenge. Neꞌkishuka, keera kyakuluuduka mwo. Kiri neꞌkyogo kyayo kyaꞌmabuye, kyâli mali hongoka.
31 e eis que tudo estava cheio de cardos, e a sua superfície coberta de urtigas, e o seu muro de pedra estava derrubado.
32 Ikyanya nꞌgabona kwokwo, nanayisaliza mu mutima gwani, nanalonga amigirizo.
32 O que tendo eu visto, o considerei; e, vendo-o, recebi instrução.
33 Leka ndee yigwejerera. Ndee hunira hiniini. Ndee funya amaboko, gira nduhuuke.
33 Um pouco para dormir, um pouco para toscanejar, um pouco para cruzar os braços em repouso;
34 Ku yikyo kyanya, ugateerwa noꞌbukeni, nga munyazi. Ubukekerere bunakutubiire nga muhulula.
34 assim sobrevirá a tua pobreza como um salteador, e a tua necessidade como um homem armado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.