Neemias 7

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Lulya luzitiro lwaꞌkaaya, ikyanya lwâli mali yubakululwa, nanabikiisa inyiivi zooshi. Ha nyuma, nanabiika naꞌbalaliizi boꞌkukizi zilanga. Nanabiika naꞌbimbi naꞌBalaawi.
1 Logo que foi restaurada a muralha, colocados os batentes das portas, e que os porteiros, cantores e levitas foram encarregados da vigilância,
2 Nanabiika mwene witu wa Hanani, abe mwimangizi woꞌkulanga akaaya. Âli kizi kola na Hananiya, umukulu waꞌbasirikaani. Uyo Hananiya, âli kola mwemeera, anâli simbahiri Rurema ukuhima abaabo bingi.
2 confiei a defesa da cidade a Hanani, meu irmão, e a Ananias, comandante da cidadela, porque era um homem sério e muito piedoso.
3 Yabo booshi, nanababwira kwokuno: «Hatagirage úgakizi yigula inyiivi zaꞌkaaya, izuuba lítazi tunduuka. Na ku kyanya kyaꞌkabigingwe, zikizi hamikwa neꞌmigaliro, abalaliizi bátazi shaaga yaho. Na kwakundi, abatuulaga beꞌYerusaleemu bo bagakizi laliira, ngiisi muguma ku kyanya kwage. Baguma bagakizi laliira ibutambi lyeꞌnyumba zaabo, naꞌbandi banabiikwe ahandi-handi.»
3 Ordenei-lhes que não abrissem as portas de Jerusalém enquanto não viesse o calor do sol; à tarde, enquanto os guardas estivessem ainda em seus postos, colocaríamos as trancas e fecharíamos as portas; e durante a noite estabeleceríamos guardas recrutados entre os habitantes de Jerusalém; cada um devia montar guarda em seu posto diante de sua própria casa.
4 Akaaya keꞌYerusaleemu, kundu kâli yajabusiri bweneene, haliko abandu bâli ki riiri bagerwa naaho. Neꞌnyumba mbyahya, zitâli zaazi yubakwa.
4 A cidade era grande e espaçosa, mas não tinha muitos habitantes, e as moradias não estavam ainda todas reconstruídas.
5 Kwokwo, Rurema wani anambeereza imitono yoꞌkukuumania abatwali booshi, gira baharuurwe, kuguma naꞌbatwi beꞌmaaja, kiri naꞌbagunda. Nꞌgabunguula ikitaabo íkyâli tondobwiri booshi ábakatee hunguuka. Nanagwana biyandisirwi mwo kwokuno:
5 Meu Deus inspirou-me então que reunisse as pessoas importantes, os magistrados e o povo, e fizesse o recenseamento. Descobri um registro genealógico dos que tinham voltado em primeiro lugar, no qual estava escrito o que segue:
6 Yaho keera, mwami Nebukandeneza weꞌBabeeri, akatwala Abahisiraheeri mu kihugo kyage, gira babe baja baage. Haliko ha nyuma, bingi baabo banagalukira i Yerusaleemu, kiri naꞌhandi hooshi mu kihugo kyeꞌBuyuda. Ngiisi muguma anakizi lunguula mu kaaya kaabo.
6 Entre os exilados que Nabucodonosor, rei de Babilônia, tinha levado cativos, estes são os habitantes da província que se puseram a caminho para retornar a Jerusalém e à Judéia, cada um à sua localidade.
7 Yabo booshi, bakagaluka kuguma na Zurubaberi, na Yeshuha, na Nehemiya, na Hazariya, na Rahamya, na Nahamani, na Moredekaayi, na Birishaani, na Misipereti, na Bigivaayi, na Rehumu, na Baana.
7 Voltaram sob o comando de Zorobabel, Josué, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Belsã, Mesfarat, Beguai, Naum, Baana. Este é o recenseamento dos israelitas:
8 Abashosi boꞌmulala gwa Paroshi bâli bihumbi bibiri niꞌgana na makumi galinda na babiri.
8 filhos de Farsos: 2.172;
9 Na boꞌgwa Shefatiya, bâli magana gashatu na makumi galinda na babiri.
9 filhos de Safatias: 372;
10 Na boꞌgwa Hara, bâli magana galindatu na makumi gataanu na babiri.
10 filhos de Area: 652;
11 Na boꞌgwa Pahati-Mohabu, beꞌmbaga ya Yeshuha bo na Yohabu, bâli bihumbi bibiri na magana galimunaana niꞌkumi na munaana.
11 filhos de Faat-Moab, descendentes de Josué e de Joab: 2.818;
12 Na boꞌgwa Helamu, bâli kihumbi na magana gabiri na makumi gataanu na bana.
12 filhos de Elão: 1.254;
13 Na boꞌgwa Zatu, bâli magana galimunaana na makumi gana na bataanu.
13 filhos de Zetua: 845;
14 Na boꞌgwa Zakayi, bâli magana galinda na makumi galindatu.
14 filhos de Zacai: 760;
15 Na boꞌgwa Binwi, bâli magana galindatu na makumi gana na munaana.
15 filhos de Banui: 648;
16 Na boꞌgwa Bebaayi, bâli magana galindatu na makumi gabiri na munaana.
16 filhos de Bebai: 628;
17 Na boꞌgwa Hazigadi, bâli bihumbi bibiri na magana gashatu na makumi gabiri na babiri.
17 filhos de Azgad: 2.322;
18 Na boꞌgwa Hadonikamu, bâli magana galindatu na makumi galindatu na balinda.
18 filhos de Adonicão: 667;
19 Na boꞌgwa Bigivaayi, bâli bihumbi bibiri na makumi galindatu na balinda.
19 filhos de Beguai: 2.067;
20 Na boꞌgwa Hadini, bâli magana galindatu na makumi gataanu na bataanu.
20 filhos de Adin: 655;
21 Na boꞌgwa Hateeri weꞌmbaga ya Hezekiya, bâli makumi galimwenda na munaana.
21 filhos de Ater de Ezequias: 98;
22 Na boꞌgwa Hashumu, bâli magana gashatu na makumi gabiri na munaana.
22 filhos de Hasem: 328;
23 Na boꞌgwa Bezaayi, bâli magana gashatu na makumi gabiri na bana.
23 filhos de Bezai: 324;
24 Na boꞌgwa Harifi, bâli igana niꞌkumi na babiri.
24 filhos de Haref: 112;
25 Na boꞌgwa Gibyoni, bâli makumi galimwenda na bataanu.
25 filhos de Gabaon: 95;
26 Abandu ba mu twaya tweꞌBetereheemu neꞌNetofa, bâli igana na makumi galimunaana na munaana.
26 habitantes de Belém e de Netofa: 188;
27 Naꞌba mu keꞌHanatooti, bâli igana na makumi gabiri na munaana.
27 habitantes de Anatot: 128;
28 Naꞌba mu keꞌBeeti-Hazimaweti, bâli makumi gana na babiri.
28 habitantes de Bet-Azmot: 42;
29 Naꞌba mu keꞌKiryati-Yariimu, naꞌkeꞌKefira, naꞌkeꞌBerooti, bâli magana galinda na makumi gana na bashatu.
29 habitantes de Cariatiarim, de Cafira e de Berot: 743;
30 Naꞌba mu keꞌRama, naꞌkeꞌGeba, bâli magana galindatu na makumi gabiri na muguma.
30 habitantes de Ramá e de Geba: 621;
31 Naꞌba mu keꞌMikimasi, bâli igana na makumi gabiri na babiri.
31 habitantes de Macmas: 122;
32 Naꞌba mu keꞌBeteeri, naꞌkeꞌHayi, bâli igana na makumi gabiri na bashatu.
32 habitantes de Betel e Hai: 123;
33 Naꞌba mu keꞌgindi Nebo, bâli makumi gataanu na babiri.
33 habitantes de outro Nebo: 52;
34 Naꞌba mu keꞌgindi Helamu, bâli kihumbi na magana gabiri na makumi gataanu na bana.
34 filhos do outro Elão: 1.254;
35 Naꞌba mu keꞌHarimu, bâli magana gashatu na makumi gabiri.
35 filhos de Harim: 320;
36 Naꞌba mu keꞌYeriko, bâli magana gashatu na makumi gana na bataanu.
36 habitantes de Jericó: 345;
37 Naꞌba mu keꞌLoodi, naꞌkeꞌHadidi, naꞌkeꞌHono, bâli magana galinda na makumi gabiri na muguma.
37 filhos de Lod, de Hadid e de Ono: 721;
38 Naꞌba mu keꞌSena, bâli bihumbi bishatu na magana galimwenda na makumi gashatu.
38 filhos de Senaa: 3.930.
39 Mu bagingi, mwâli abashosi boꞌmulala gwa Yedaya, weꞌmbaga ya Yeshuha magana galimwenda na makumi galinda na bashatu.
39 Sacerdotes: filhos de Iedaiá, da casa de Josué: 973;
40 Na boꞌmulala gwa Himeeri, bâli kihumbi na makumi gataanu na babiri.
40 filhos de Emmer: 1.052;
41 Na boꞌgwa Pashuuri, bâli kihumbi na magana gabiri na makumi gana na balinda.
41 filhos de Pasur: 1.247;
42 Na boꞌgwa Harimu, bâli kihumbi niꞌkumi na balinda.
42 filhos de Harim: 1.017.
43 Mu Balaawi, mwâli abashosi boꞌmulala gwa Yeshuha, na boꞌgwa Kadimyeri, beꞌmbaga ya Hodeva makumi galinda na bana.
43 Levitas: filhos de Josué e de Cadmiel, descendentes de Odaías: 74.
44 Mu bimbi ba mu nyumba ya Rurema, mwâli abashosi boꞌmulala gwa Hasafu igana na makumi gana na munaana.
44 Cantores: filhos de Asaf: 148.
45 Mu balaazi beꞌnyiivi, mwâli abashosi igana na makumi gashatu na munaana, boꞌmulala gwa Salumu, na boꞌgwa Hateeri, na boꞌgwa Talimooni, na boꞌgwa Hakubu, na boꞌgwa Hatita, na boꞌgwa Shobaayi.
45 Porteiros: filhos de Selum, filhos de Ater, filhos de Telmon, filhos de Acub, filhos de Hatita, filhos de Sobai: 138.
46 Mu bandi bakozi ba mu nyumba ya Rurema, mwâli abandu beꞌmbaga ya Ziha, na beꞌya Hasufa, na beꞌya Tabahoti,
46 Natineus: filhos de Siha, filhos de Hasufa, filhos de Tabaot,
47 na beꞌya Kerosi, na beꞌya Siiha, na beꞌya Padoni,
47 filhos de Ceros, filhos de Sia, filhos de Fadon,
48 na beꞌya Lebana, na beꞌya Hagaba, na beꞌya Shamulaayi,
48 filhos de Lebana, filhos de Hagaba, filhos de Selmai,
49 na beꞌya Hanani, na beꞌya Gideeri, na beꞌya Gahari
49 filhos de Hanã, filhos de Gadel, filhos de Gaer,
50 na beꞌya Raya, na beꞌya Resini, na beꞌya Nekoda,
50 filhos de Reaia, filhos de Rasin, filhos de Necoda,
51 na beꞌya Gazamu, na beꞌya Huza, na beꞌya Paseya,
51 filhos de Gazão, filhos de Aza, filho de Fazea,
52 na beꞌya Besayi, na beꞌya Mehuni, na beꞌya Nefushesimu,
52 filhos de Basai, filhos de Munim, filhos de Nefusim,
53 na beꞌya Bakubuki, na beꞌya Hakufa, na beꞌya Haruri,
53 filhos de Bacbuc, filhos de Hacufa, filhos de Harur,
54 na beꞌya Bashiluti, na beꞌya Mehida, na beꞌya Harisha,
54 filhos de Baslit, filhos de Maida, filhos de Harsa,
55 na beꞌya Barikosi, na beꞌya Siseera, na beꞌya Tema,
55 filhos de Bercos, filhos de Sisara, filhos de Tema,
56 na beꞌya Neziya, na beꞌya Hatifa.
56 filhos de Nasia, filhos de Hatifa.
57 Mu mbaga yaꞌbakozi ba Sulumaani, mwâli abandu beꞌmbaga ya Sotayi, na beꞌya Sofereti, na beꞌya Perida,
57 Filhos dos servos de Salomão: filhos de Sotai, filhos de Soferet, filhos de Farida,
58 na beꞌya Yala, na beꞌya Darikooni, na beꞌya Gideeri,
58 filhos de Jaala, filhos de Darcon, filhos de Gadel,
59 na beꞌya Shefatiya, na beꞌya Hatiri, na beꞌya Pokereti-Hasebayimu, na beꞌya Hamooni.
59 filhos de Safatia, filhos de Hatil, filhos de Poceret-Asebaim, filhos de Amon.
60 Kwokwo, mu bakozi ba mu nyumba ya Rurema, kuguma naꞌbeꞌmbaga zaꞌbakozi ba Sulumaani, bâli magana gashatu na makumi galimwenda na babiri.
60 Total dos natineus e dos filhos dos servos de Salomão: 392.
61 Hâli naꞌbandu ábakagalukira mu kaaya keꞌTeeri-Mela, na mu keꞌTeeri-Harisha, na mu keꞌKerubi, na mu keꞌHadooni, na mu keꞌHimeeri. Haliko boohe, batâli shobwiri ukuyerekana kwo bali Bahisiraheeri mene-mene.
61 Eis aqueles que, partindo de Tel-Mela, de Tel-Harsa, de Querub-Adon e de Imer, não conseguiram provar sua origem israelita, nem tornar conhecidas sua família e descendência:
62 Abandu beꞌmbaga ya Delaya, neꞌya Tobiya, neꞌya Nekoda, bâli magana galindatu na makumi gana na babiri.
62 filhos de Dalaías, filhos de Tobias, filhos de Necoda, 642;
63 Naꞌba mu mbaga yaꞌbagingi, hâli imbaga ya Hobaya, neꞌya Hakoozi, neꞌya Barizilaayi. Uyo Barizilaayi akayanga munyere waꞌmazina gaage Barizilaayi, umutuulaga weꞌGiryadi, anakizi buuzibwa ku lyeryo iziina.
63 e entre os sacerdotes: filhos de Hobaia, filhos de Acos, filhos de Berzelai, o qual, tendo desposado uma das filhas de Berzelai, o galaadita, foi chamado pelo seu nome.
64 Kundu bakashakula ngiisi haꞌmaziina ga bashokuluza baabo gâli yandisirwi, shoobe! Kwokwo, banakizi haruurwa kwo bayulubiiri, kyanatuma bagabuzibwa kwo batakizi kola mu baabo bagingi.
64 Procuraram estabelecer sua genealogia, mas não o conseguiram descobrir. Assim, foram excluídos do sacerdócio.
65 Kiri na guvuruneeri, naye akabalahirira kwo batakizi lya ku matuulo ágakataluulwa imwa Rurema. Bâli kwaniini ukulindirira, halinde ikyanya umugingi asise amabuye Hurimu, na Tumimu, anadete ngiisi kwo bigaaba.
65 O governador proibiu-lhes comer das coisas sagradas, até que se pudesse encontrar um sacerdote qualificado para consultar Deus pelo Urim e Tumim.
66 Kwokwo, abandu booshi ábakagaluka, bâli bihumbi makumi gana na bibiri na magana gashatu na makumi galindatu.
66 Toda a assembléia perfazia um total de 42.360 pessoas,
67 Bâli gweti abakozi bashosi naꞌbakazi bihumbi birinda na magana gashatu na makumi gashatu na balinda. Hâli naꞌbimbi magana gabiri na makumi gana na bataanu, abashosi naꞌbakazi.
67 sem contar seus servos e servas, que eram em número de 7.337. Havia com eles 245 cantores e cantoras.
68 Bâli gweti ingamiya magana gana na makumi gashatu na zitaanu, na bapunda, bihumbi ndatu na magana galinda na makumi gabiri.
68 Tinham 736 cavalos, 245 burros,
69 Abimangizi bingi beꞌmbaga, banatanga amatuulo, gira balonge ukuyubakulula inyumba ya Rurema. Guvuruneeri yenyene anatanga ibilo munaana byeꞌnooro, neꞌnzoozo zoꞌkubiikira umuko makumi gataanu za mu nyumba ya Rurema, neꞌbyambalwa byaꞌbagingi magana gataanu na makumi gashatu.
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 Balya bimangizi beꞌmbaga banatanga ibilo byeꞌnooro igana na makumi galindatu na munaana, neꞌbilo byeꞌharija kihumbi na magana gabiri na makumi gataanu.
70 Alguns chefes de família fizeram donativos para os trabalhos. O governador doou ao tesouro mil dáricos de ouro, cinqüenta taças e quinhentas e trinta túnicas sacerdotais.
71 Abandi Bahisiraheeri, nabo banatanga ibilo byeꞌnooro igana na makumi galindatu na munaana, neꞌbilo byeꞌharija kihumbi, neꞌbyambalwa byaꞌbagingi makumi galindatu na birinda.
71 Muitos chefes de família doaram ao tesouro vinte mil dáricos de ouro e duas mil e duzentas minas de prata.
72 Kwokwo, umwezi gwa kalinda iri gukahika, balya bagingi, kuguma naꞌBalaawi, naꞌbalaazi beꞌmiryango, naꞌbimbi, naꞌbandi bakozi, kiri naꞌbagunda, booshi banabeera mu twaya twabo, mu kihugo kyeꞌBuyuda.
72 Enfim, o resto do povo doou vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata e sessenta e sete túnicas sacerdotais.
73 — ausente —
73 Foi assim que os sacerdotes e levitas, os cantores, os porteiros, as pessoas do povo, os natineus e todos os israelitas estabeleceram-se em suas respectivas cidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.