Neemias 3
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NTLH
1 Umugingi mukulu Heryashibu anayimuka kuguma naꞌbaabo bagingi. Booshi kuguma, banayubakulula umulyango gweꞌBibuzi. Neꞌri bakabiika inyiivi zaagwo, banagutaluula, banahikiza ku Lwingo lwiꞌGana. Nalwo, banalutaluula, banagenderera halinde ku lwingo lweꞌHananeeri.
1 As muralhas da cidade foram reconstruídas da seguinte maneira: Eliasibe, o Grande Sacerdote , e os seus colegas sacerdotes reconstruíram o Portão das Ovelhas. Depois o inauguraram e puseram os portões nos seus lugares. Eles reconstruíram as muralhas até a Torre dos Cem e até a Torre de Hananel;
2 Ha butambi lyabo, abatuulaga beꞌYeriko banahayubakulula. Na ha butambi lyabo kandi, hâli Zakuri mugala Himuri.
2 Os homens de Jericó construíram o trecho seguinte; Zacur, filho de Inri, construiu o trecho seguinte;
3 Bagala Hasena, bo bakayubakulula Umulyango gweꞌFwi. Banabiika ibihamambiro byagwo, neꞌnyiivi zaagwo, kuguma neꞌnguliro zoꞌkushogeka mweꞌmigaliro yagwo.
3 o grupo de famílias de Hassenaá construiu o Portão dos Peixes. Eles puseram as vigas e os portões nos seus lugares e colocaram os trincos e as trancas;
4 Na ha butambi lyabo, hâli Meremoti mugala Huriya, mwijukulu Hakoozi. Na ha butambi lyage, hâli Meshulamu mugala Berekiya, mwijikulu Meshezabeeri. Na ha butambi lyage, hâli Saadoki mugala Baana.
4 as três partes seguintes foram construídas por estes homens: a primeira, por Meremote, filho de Urias e neto de Hacoz; a segunda, por Mesulã, filho de Berequias e neto de Mesezabel; e a terceira, por Zadoque, filho de Baaná.
5 Na ha butambi lyabo, hâli abatuulaga beꞌTekowa. Kundu kwokwo, abatwali baabo batâli loziizi ukugwasa abaabo, nga kwaꞌbimangizi bâli kizi bahanuula.
5 Os homens da cidade de Tecoa construíram o trecho seguinte. Mas os homens importantes da cidade não quiseram fazer o trabalho braçal que os mestres de obras mandaram;
6 Yehoyada mugala Paseya, bo na Meshulamu mugala Besodiya, bo bakayubakulula Umulyango gweꞌYeshana. Banabiika ibihamambiro byagwo, neꞌnyiivi zaagwo, kuguma neꞌnguliro zoꞌkushogeka mweꞌmigaliro yagwo.
6 Joiada, filho de Paseia, e Mesulã, filho de Besodias, reconstruíram o Portão Velho. Eles puseram as vigas e os portões nos seus lugares e colocaram os trincos e as trancas;
7 Na ha butambi lyabo, hâli Melatiya weꞌGibyoni, âli kuguma na Yadoni weꞌMeronooti, naꞌbandi bashosi beꞌGibyoni, naꞌbeꞌMisipa. Boohe, bâli kizi kolera guvuruneeri weꞌkajabo koꞌlwiji Hefuraati.
7 Melatias, de Gibeão, Jadom, de Meronote, e os homens da cidade de Gibeão e de Mispa construíram o trecho seguinte, chegando até a casa do governador da província do Eufrates-Oeste ;
8 Na ha butambi lyabo, hâli Huzyeri mugala Haraya. Âli muguma waꞌbanaluganda boꞌkutula inooro. Ha butambi lyage, hâli Hananiya, muguma mu bâli kizi yenga amalaasi. Banayubakulula i Yerusaleemu, halinde hoꞌluzitiro luyajabusiri.
8 Uziel, filho de Haraías, que era ourives, construiu o trecho seguinte; Hananias, que era perfumista, construiu o trecho seguinte, até a Muralha Larga;
9 Na ha butambi lyabo, hâli Refaya mugala Huuri, ulya úwâli yimangiiri uluhande luguma lwaꞌkaaya keꞌYerusaleemu.
9 Refaías, filho de Hur, governador de metade do distrito de Jerusalém, construiu o trecho seguinte;
10 Na ha butambi lyage, hâli Yedaya mugala Harumafu, anakizi yubakulula hoofi lyeꞌnyumba yage. Ha butambi lyage, hâli Hatushi mugala Hashabineya.
10 Jedaías, filho de Harumafe, construiu o trecho seguinte, perto da sua casa; Hatus, filho de Hasabneias, construiu o trecho seguinte;
11 Malikiya mugala Harimu, kuguma na Hashubu mugala Pahati-Mohabu, banayubakulula ulundi luhande, kuguma noꞌlwingo lweꞌFuuru.
11 Malquias, filho de Harim, e Hassube, filho de Paate-Moabe, construíram o trecho seguinte e a Torre dos Fornos;
12 Na ha butambi lyabo, hâli Salumu mugala Haloheshi, ulya úwâli yimangiiri ulundi luhande lweꞌYerusaleemu. Âli kizi kola na banyere baage.
12 Salum, filho de Haloés, governador da outra metade de Jerusalém, construiu o trecho seguinte. As suas filhas o ajudaram no trabalho;
13 Hanuuni, kuguma naꞌbatuulaga baꞌkaaya keꞌZanwa, bo bakayubakulula ha mulyango gweꞌNdekeera, banabiika inyiivi zaagwo, kuguma neꞌnguliro zoꞌkushogeka mweꞌmigaliro yagwo, banahisa uluzitiro ku meetere magana gataanu, halinde ku mulyango gwiꞌSukiro.
13 Hanum e os moradores de Zanoa reconstruíram o Portão do Vale. Eles puseram os portões no lugar, colocaram os trincos e as trancas e consertaram quinhentos metros de muralha, até o Portão do Lixo;
14 Yugwo mulyango gwiꞌSukiro, Malikiya mugala Rekabu, ye kaguyubakulula. Âli yimangiiri akaaya keꞌBeeti-Hakeremu, anabiika inyiivi zaagwo, kuguma neꞌnguliro zoꞌkushogeka mweꞌmigaliro yagwo.
14 Malquias, filho de Recabe, governador do distrito de Bete-Haquerém, reconstruiu o Portão do Lixo. Ele pôs os portões no lugar e colocou os trincos e as trancas;
15 Shaluni mugala Koli-Hoze, anakola ha mulyango gweꞌwa Shyoko, anaguyubakulula, anagubiikira kwaꞌkatwe. Anabiika inyiivi zaagwo, kuguma neꞌnguliro zoꞌkushogeka mweꞌmigaliro yagwo. Anashubi yubakulula uluzitiro hoofi neꞌkirigo kyeꞌSheela, ha kati keꞌndalo ya Mwami, halinde ku bushonero úbuli mu manukira mu Kaaya ka Dahudi. Uyo Salumu, ye wâli mwimangizi waꞌkaaya keꞌMisipa.
15 Salum, filho de Col-Hozé, governador do distrito de Mispa, reconstruiu o Portão da Fonte. Ele fez uma cobertura, pôs os portões no lugar e colocou os trincos e as trancas. Na represa de Selá, ao lado do jardim do rei, Salum construiu a muralha, até as escadas que descem da Cidade de Davi ;
16 Na ha butambi lyage, hâli Nehemiya mugala Hazibuki, úwâli yimangiiri uluhande luguma lwaꞌkaaya keꞌBeeti-Zuuri. Anakola, halinde ku maherero ga mwami Dahudi, noꞌkugenderera ha kirigo kyaꞌbandu bakahumba, anahisa ku Nyumba yeꞌNdwani.
16 Neemias, filho de Azbuque, governador de metade do distrito de Bete-Zur, construiu o trecho seguinte, até a sepultura de Davi, até a represa e até as barracas dos soldados.
17 Abalaawi ábakayubakulula uluzitiro, hâli Rehumu mugala Baani. Na ha butambi lyage, hâli Hashabya, úwâli yimangiiri uluhande lwaꞌkaaya keꞌKehila, anâli kizi kola kwiꞌziina lyaꞌkaaya kaage.
17 Os levitas também ajudaram a reconstruir as muralhas. Segue a lista deles. Reum, filho de Bani, construiu o trecho seguinte; Hasabias, governador de metade do distrito de Queila, construiu o trecho seguinte;
18 Na ha butambi lyage, hâli Bahavaayi mugala Henadadi, úwâli yimangiiri ulundi luhande lwaꞌkaaya keꞌKehila.
18 Bavai, filho de Henadade, governador da outra metade do distrito de Queila, construiu o trecho seguinte;
19 Na ha butambi lyage, hâli Hezeeri mugala Yeshuha, umutwali weꞌMisipa. Uyo Hezeeri anayubakulula áhâli zamukiiri iwa mbiikiro yeꞌbilwaniiso byaꞌbasirikaani, ku kagongo koꞌluzitiro.
19 Ézer, filho de Jesua, governador de Mispa, construiu o trecho seguinte, em frente do depósito de armas, até o lugar onde a muralha faz esquina;
20 Na ha butambi lyage, hâli Baruki mugala Zabaayi. Uyo Baruki, âli fitiirwi, mu kuyubakulula akagongo koꞌluzitiro, halinde ukuhisa ha mulyango gweꞌnyumba yoꞌmugingi mukulu Heryashibu.
20 Baruque, filho de Zabai, construiu o trecho seguinte, desde a esquina da muralha até a porta da casa de Eliasibe, o Grande Sacerdote ;
21 Na ha butambi lyage, hâli Meremoti mugala Huriya, mwijukulu Hakoozi, anayubakulula ukulyokera ha mulyango gweꞌnyumba ya Heryashibu, halinde ho ihekiiri.
21 Meremote, filho de Urias e neto de Hacoz, construiu o trecho seguinte, desde a porta da casa de Eliasibe até o fim da casa.
22 Na ha butambi lyage, hâli abagingi ábâli tuuziri hoofi neꞌYerusaleemu.
22 Os sacerdotes também ajudaram a reconstruir as muralhas. Segue a lista deles. Os sacerdotes que moravam em redor de Jerusalém construíram o trecho seguinte;
23 Na ha butambi lyabo, hâli Binyamiini na Hashubu, bo bakayubakulula imbere lyeꞌnyumba zaabo. Na ha butambi lyabo, hâli Hazariya mugala Maseya, mwijukulu Hananiya. Naye anayubakulula ha butambi lyeꞌnyumba yage.
23 Benjamim e Hassube construíram o trecho seguinte, em frente das suas casas; Azarias, filho de Maaseias e neto de Ananias, construiu o trecho seguinte, em frente da sua casa;
24 Na ha butambi lyage, hâli Binwi mugala Henadadi, anayubakulula ukushaagira ku nyumba ya Hazariya, anahikiza ku kagongo koꞌluzitiro.
24 Binui, filho de Henadade, construiu o trecho seguinte, desde a casa de Azarias até a esquina da muralha; Pedaías, filho de Parós, construiu o trecho seguinte, até um lugar no leste, perto do Portão das Águas e da torre que guarda o Templo. Isso ficava perto daquela parte da cidade chamada Ofel, onde moravam os homens que trabalhavam no Templo.
25 Palali mugala Huzaayi, anayubakulula ha mbere lya yako kagongo koꞌluzitiro úlwâli imbere lyaꞌkajumiro, hoofi noꞌlubuga lwaꞌbalaliizi. Na ha butambi lyage, hâli Pedaya mugala Paroshi,
25 — ausente —
26 banatabaalanwa naꞌbakozi ba mu nyumba ya Rurema, ábatuuziri ku higangazi Hofeeri. Banayubakulula ukushaagira isheere yoꞌmulyango gwaꞌMiiji, halinde halya ha kakuma, hoofi noꞌlwingo.
26 — ausente —
27 Na ha butambi lyabo, hâli abatuulaga beꞌTekowa, bo bakayubakulula ukushaagira yaho ha lwingo Luhamu, halinde ku luzitiro lweꞌHofeeri.
27 Os homens da cidade de Tecoa construíram o trecho seguinte, que era o seu segundo trecho, desde um ponto no lado contrário à grande torre que guarda o Templo até a muralha perto de Ofel;
28 Ukushaagira ku mulyango gweꞌFwarasi, abagingi bo bâli kizi yubakulula, ngiisi muguma imbere lyeꞌnyumba yage.
28 um grupo de sacerdotes construiu o trecho seguinte, saindo no Portão dos Cavalos e continuando para o norte. Cada um deles construiu em frente da sua própria casa;
29 Na ha butambi lyabo, hâli Saadoki mugala Himeeri. Naye anayubakulula imbere lyeꞌnyumba yage. Ha butambi lyage, hâli Shemaya mugala Sekaniya. Ye wanâli riiri mulaliizi woꞌmulyango gweꞌSheere.
29 Zadoque, filho de Imer, construiu o trecho seguinte, em frente da sua casa; Semaías, filho de Secanias, que era o guarda do Portão Leste, construiu o trecho seguinte;
30 Na ha butambi lyage, hâli Hananiya mugala Sheremiya, na Hanuuni, mwana wa kalindatu wa Salafu, na Meshulamu mugala Berekiya. Nabo banakizi yubakulula imbere lyeꞌnyumba zaabo.
30 Hananias, filho de Selemias, e Hanum, o sexto filho de Zalafe, construíram o trecho seguinte. Este foi o segundo trecho que eles construíram; Mesulã, filho de Berequias, construiu o trecho seguinte, em frente da sua casa;
31 Na ha butambi lyabo, hâli Malikiya, naluganda weꞌnooro. Naye anayubakulula halinde ha nyumba yaꞌbakozi beꞌnyumba ya Rurema, na yaꞌbadandaza. Iyo nyumba, yâli imbere lyoꞌmulyango úguli mu detwa Mifikaadi, anagenderera halinde ku niizo yaꞌbalaliizi ha kakuma.
31 um ourives chamado Malquias construiu o trecho seguinte, até uma casa usada pelos trabalhadores do Templo e pelos comerciantes. Essa casa estava ao lado do Portão da Guarda, perto da sala que ficava no alto da esquina nordeste da muralha;
32 Abandi banaluganda beꞌnooro, kuguma naꞌbadandaza, banayubakulula ngiisi áhâli sigiiri, ha kati keꞌniizo yaꞌbalaliizi, halinde ku mulyango gweꞌBibuzi.
32 os ourives e os comerciantes construíram o último trecho, da sala da esquina até o Portão das Ovelhas.
33 Uyo Sanibalati, ikyanya akamenyeesibwa kwo tukola mu yubakulula inzitiro ízizungulusiri i Yerusaleemu, anashavura, anayami tutyoza imbere lya beene wabo.
33 — ausente —
34 Anabwira biira baage, kuguma naꞌbasirikaani beꞌSamariya, ti: «Yee! Makagi gano? Yutu tufwa-busha twaꞌBayahudi, bikagi leero bagira? E balya! Ka tubaleke bagenderere? Kuti bagweti bagaatona kwo bagayusa ukuyubakulula akaaya kaabo ku lusiku luguma? Ka biri ukuli kwo bagakizi shubi tanga amatuulo goꞌkusiriiza? Nanga maashi! Yaga mabuye, si keera gakajigimba, ganahinduka munyota-kiiko. Aahago! Ka bagaki shubi guhindula mabuye, halinde bagayubakiise?»
34 — ausente —
35 Uyo Tobiya, Umuhamooni, âli yimaaziri ha butambi lya Sanibalati. Naye anadeta: «Kundu bayubake hino hizitiro noꞌtubuye, si ikyanya nyambwe agahishonera kwo, higayami sheruka.»
35 — ausente —
36 Lyeryo, nanahuuna, ti: «E Rurema Nahamwitu, yaba bagoma bagweti bagatutyoza. Aaho! Yuvwiriza! Ibitusi byabo, ubabetuze byo. Ulekage abandi babashahule ibindu byabo, banatwalwe i mahanga.
36 — ausente —
37 Ewe! Amahube gaabo, utabakoge go. Neꞌbyaha byabo, utanabihotole. Si keera bakatutuka, bwo tugweti tugayubakulula inzitiro za kano kaaya.»
37 — ausente —
38 Kwokwo, kwo tukayubakulula inzitiro, twanazilingaania, mu kuzizungulusa akaaya, twanaziyubakulula halinde ha kati. Ngiisi mundu, âli kizi fiitirwa mu kukola.
38 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.