Neemias 10
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs BKJ
1 Ukukulikirana na byoshi íbikatukoleka kwo, twe Bahisiraheeri tugweti tugaatwa uluhango lwaꞌkaminuuza, tunali mu luyandika ku karataasi. Na buno, abatwali biitu, kuguma naꞌBalaawi, naꞌbagingi, bagweti bagalubiika kwaꞌkamangu.
1 Ora, os que selaram foram: Neemias, o tirsata, o filho de Hacalias, e Zedequias,
2 Yabo ábalubiika kwaꞌkamangu, amaziina gaabo go gaaga: Guvuruneeri Nehemiya, mugala Hakaliya. Mu bagingi, mwâli Zedekiya,
2 Seraías, Azarias, Jeremias,
3 na Seraya, na Hazariya, na Yeremiya,
3 Pasur, Amarias, Malquias,
4 na Pashuuri, na Hamariya, na Malikiya,
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
5 na Hatushi, na Shebaniya, na Maluki,
5 Harim, Meremote, Obadias,
6 na Harimu, na Meremoti, na Hobadiya,
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
7 na Danyeri, na Ginetoni, na Baruki,
7 Mesulão, Abias, Miamim,
8 na Meshulamu, na Habiya, na Mijamini,
8 Maaseias, Bilgai, Semaías; estes eram os sacerdotes.
9 na Maziya, na Birigaayi, na Shemaya.
9 E os levitas: Jesuá, o filho de Azanias, Binui, dos filhos de Henadade, e Cadmiel;
10 Mu Balaawi, mwâli Yeshuha mugala Hazaniya, na Binwi, wa mu mulala gwa Henadadi na Kadimyeri,
10 e os seus irmãos: Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 kuguma na beene wabo Shebaniya, na Hodiya, na Kerita, na Pelaya, na Hanani,
11 Mica, Reobe, Hasabias,
12 na Mika, na Rehobu, na Hashabya,
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
13 na Zakuri, na Sherebiya, na Shebaniya,
13 Hodias, Bani, Beninu.
14 na Hodiya, na Baani, na Beninu.
14 Os chefes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 Mu batwali, mwâli Paroshi, na Pahati-Mohabu, na Helamu, na Zatu, na Baani,
15 Buni, Azgade, Bebai,
16 na Buni, na Hazigadi, na Bebaayi,
16 Adonias, Bigvai, Adim,
17 na Hadoniya, na Bigivaayi, na Hadini,
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 na Hateeri, na Hezekiya, na Hazuuru,
18 Hodias, Hasum, Besai,
19 na Hodiya, na Hashumu, na Bezaayi,
19 Harife, Anatote, Nebai,
20 na Harifi, na Hanatooti, na Nebayi,
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
21 na Magipyashi, na Meshulamu, na Heziiri,
21 Mesezabel, Zadoque, Jadua,
22 na Meshezabeeri, na Saadoki, na Yaduwa,
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
23 na Pelatiya, na Hanani, na Hanaya,
23 Oseias, Hananias, Hassube,
24 na Hosheya, na Hananiya, na Hashubu,
24 Haloés, Pileá, Sobeque,
25 na Haloheshi, na Piriha, na Shobeki,
25 Reum, Hasabna, Maaseias;
26 na Rehumu, na Hashabina, na Maseya,
26 e Aías, Hanã, Anã,
27 na Ahiya, na Hanani, na Anani,
27 Maluque, Harim e Baaná.
28 na Maluki, na Harimu, na Baana.
28 E o restante do povo, os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, os netineus, e todos aqueles que haviam se separado dos povos das terras para a lei de Deus, as suas esposas, os seus filhos, e as suas filhas, cada um tendo conhecimento, e tendo entendimento;
29 Abandi booshi, banabagombera imbere lya Rurema. Mu kati kaabo, mwâli riiri abagingi, naꞌBalaawi, naꞌbalaazi beꞌnyiivi zaꞌkaaya, naꞌbimbi, naꞌbakozi ba mu nyumba ya Rurema, naꞌbandi booshi. Banagomberwa na bakaabo, na bagala baabo, na banyere baabo, ngiisi ábâli shobwiri ukusobanukirwa. Yabo booshi, bâli mali yihandula ku binyamahanga, mu kusimbaha imaaja za Rurema.
29 eles se apegaram aos seus irmãos, aos seus nobres, e entraram em uma maldição e em um juramento, de andar na lei de Deus, a qual foi dada por Moisés, o servo de Deus, e de observar e praticar todos os mandamentos do SENHOR nosso Senhor, e os seus juízos e os seus estatutos;
30 Yabo booshi, banagombera abakulu baabo, banabiika indahiro, mu kudeta kwokuno: «Zirya maaja zo Rurema akatuheereza ku njira yoꞌmukozi wage Musa, tugakizi zisimbaha. Ee ma! Tugakizi simbaha amagambo gooshi go Rurema Nahamwitu akatutegeka, nga ngiisi kwo akakyula. Ngiisi úgazihongola, emwe, adaakwe!»
30 e que nós não entregaríamos as nossas filhas aos povos da terra, nem tomaríamos as suas filhas para os nossos filhos;
31 Banadeta na kwokuno:
31 e se os povos da terra trouxessem produtos ou alguma provisão no dia do shabat para venderem, que nós não os compraríamos deles nem no shabat nem no dia santo; e que nós desistiríamos do sétimo ano, e da cobrança de todas as dívidas.
32 «Yabo bandu, iri bangakizi tuleetera ingano, kandi iri agandi madandaaza, kunabe luli ku lusiku lweꞌSabaato, kandi iri ku lundi lusiku lukulu, ndaahyo íhiteerwa ku shinda hyo tugakizi bagulira. Na kwakundi, ha nyuma lya ngiisi myaka irinda, tugakizi leka indalo ziitu zitee leeza. Neꞌmyenda yo beene witu batuhiiti, tunakizi gihotola.
32 Além disso, fizemos ordenanças para nós, de encarregarmos cada ano, com a terça parte de um shekel para o serviço da casa do nosso Deus;
33 «Na ku biloziri inyumba ya Rurema, twayibiikira ulubaaja, kwo ngiisi mwaka tugakizi tanga ikingorongoro kyeꞌharija kyeꞌgarama zina, hiꞌgulu lyeꞌmikolwa yamwo.
33 para os pães da proposição, e para a oferta contínua de alimento, para a oferta queimada contínua, dos shabats, das luas novas, para as festas marcadas, e para as coisas santas, e para as ofertas pelo pecado, para fazer expiação por Israel, e para toda a obra da casa do nosso Deus.
34 «Yulwo lushangi, lugakizi koleesibwa mu kugula imikate yoꞌkutanga imwa Rurema, naꞌmatuulo goꞌmushyano, na goꞌkusiriiza lwoshi. Luganakizi shubi gulwa mwaꞌmatuulo goꞌkukizi tangwa ku lusiku lweꞌSabaato, na ku lusiku lweꞌmbaluko yoꞌmwezi, na ku zindi siku ngulu. Lunagulwe na kwaꞌgandi matuulo goꞌkutaluulwa imwa Rurema, naꞌmatuulo goꞌkukogwa ibyaha. Mu kuheza, yulwo lushangi lugakoleesibwa ku mikolwa yoꞌkulingaania inyumba ya Rurema witu.
34 E nós lançamos a sorte no meio dos sacerdotes, dos levitas, e do povo, para a oferta de lenha, para trazê-la à casa do nosso Deus, segundo as casas dos nossos pais, nos tempos marcados ano após ano, para queimar sobre o altar do SENHOR nosso Deus, como está escrito na lei;
35 «Kuguma na yibyo, twe bagingi, kuguma naꞌBalaawi, kiri naꞌbandi booshi, keera twagira ikibare, lyo tumenya ikyanya ngiisi ikondo ligakizi leeta ishaali iwa nyumba ya Rurema. Yizo shaali, tugakizi zileeta hiꞌgulu lyoꞌkuyokya amatuulo ku katanda ka Rurema Nahamwitu, nga kwoꞌlubaaja ludesiri.
35 e para que trouxéssemos todos os anos à casa do SENHOR os primeiros frutos do nosso solo, e os primeiros frutos de todos os frutos de todas as árvores;
36 «Na kwakundi, ngiisi mwaka, tugakizi twala itomola lyeꞌmimbu yitu, na lyeꞌbitumbwe byeꞌbiti biitu.
36 e os primogênitos dos nossos filhos, e os do nosso gado, como está escrito na lei, e os primogênitos das nossas manadas e dos nossos rebanhos, traríamos à casa do nosso Deus, aos sacerdotes que ministram na casa do nosso Deus;
37 «Tugakizi twala ifula ziitu mu nyumba ya Rurema, kiri noꞌmwana wa mbere weꞌbitugwa biitu, nga kwoꞌlubaaja ludesiri. Kuli kudeta kwo tugakizi twala umwana wa mbere mu ishuuli ziitu, na mu bibuzi biitu, na mu mbene ziitu, gira abagingi ba Rurema bakizi bikoleesa.
37 e para que trouxéssemos aos sacerdotes, para as câmaras da casa do nosso Deus, os primeiros frutos da nossa massa, e das nossas ofertas, e dos frutos de toda a sorte de árvores, do vinho, e do óleo; e os dízimos do nosso solo aos levitas; para que eles, os levitas, pudessem ter os dízimos em todas as cidades da nossa lavoura.
38 «Yabo bagingi, tugakizi batwalira na ku mushyano gwitu mwija, na ku bitumbwe biitu, na ku divaayi yitu yeꞌkishogwe, na ku mavuta giitu. Yago matuulo gooshi, tugakizi gendi gabiika mu bisiika íbinanisirwi ku nyumba ya Rurema. Tugakizi heereza Abalaawi neꞌkihande kiꞌkumi ku byo twalonga. Boonyene, bagakizi yiji kikuumania ngiisi ho tuli mu kolera.
38 E o sacerdote, o filho de Arão, estará com os levitas, quando os levitas receberem dízimos; e os levitas trarão o dízimo dos dízimos à casa do nosso Deus, até as câmaras, à casa do tesouro.
39 «Yikyo kihande kiꞌkumi, ikyanya Abalaawi bagakizi yiji kikuumania, bagakizi herekezibwa noꞌmugingi muguma wa mu mbaga ya Harooni. Yabo Balaawi nabo, bagakizi yabiira ikihande kiꞌkumi kya byo bakuumania, banagendi kisingula mu bihinda íbiri ku nyumba ya Rurema.
39 Pois os filhos de Israel e os filhos de Levi trarão a oferta do grão, do vinho novo, e do óleo, até as câmaras, onde estão os vasos do santuário, e os sacerdotes que ministram, e os porteiros, e os cantores; e nós não abandonaremos a casa do nosso Deus.
40 «Abahisiraheeri, kiri naꞌBalaawi, bagakizi twala amatuulo gaabo goꞌmushyano, na geꞌdivaayi yeꞌkishogwe, na gaꞌmavuta, binasinguulwe mu mbiikiro íri mu nyumba ya Rurema. Mwomwo, mweꞌbirugu bya mu nyumba ya Rurema bisingwirwi. Mwo naꞌbagingi batuuziri, kuguma naꞌbalaazi beꞌnyiivi, naꞌbimbi.
40 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.