Mateus 4
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARIB
1 Umutima Mweru gwanarongoora Yesu agende mwiꞌshamba, gira Shetaani amúgeze.
1 Então foi conduzido Jesus pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo Diabo.
2 Yesu anamala mweꞌsiku makumi gana, ubushigi niꞌzuuba, agweti agayishalisa. Ha nyuma, ishali lyanamúyandabusa.
2 E, tendo jejuado quarenta dias e quarenta noites, depois teve fome.
3 Ikyanya Shetaani akayiji múgeza, anamúbwira: «Ewe! Iri wangaba uli Mwana wa Rurema, ubwirage yaga mabuye gahinduke mikate!»
3 Chegando, então, o tentador, disse-lhe: Se tu és Filho de Deus manda que estas pedras se tornem em pães.
4 Yesu anamúshuvya: «Si mu Mandiko Meeru, biri biyandike kwokuno: “Bitali byoꞌmundu ali mu lya naaho, byo bitumiri ali mu ba mugumaana. Si angalama naaho, mu kukizi yuvwa amagambo ágalyosiri imwa Rurema!”»
4 Mas Jesus lhe respondeu: Está escrito: Nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que sai da boca de Deus.
5 Ha nyuma, Shetaani anatwala Yesu mu kaaya kataluule keꞌYerusaleemu, anamúyimangika áhayinamusiri bweneene ku nyumba ya Rurema.
5 Então o Diabo o levou à cidade santa, colocou-o sobre o pináculo do templo,
6 Anashubi múbwira: «Iri wangaba uli Mwana wa Rurema, simbukira haashi! Si mu Mandiko Meeru, biri biyandike na kwokuno:
6 e disse-lhe: Se tu és Filho de Deus, lança-te daqui abaixo; porque está escrito: Aos seus anjos dará ordens a teu respeito; e: eles te susterão nas mãos, para que nunca tropeces em alguma pedra.
7 Yesu anamúshuvya: «Si mwomwo mu Mandiko Meeru, biri biyandike na kwokuno: “Utakizi geza Rurema Nahamwinyu!”»
7 Replicou-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor teu Deus.
8 Ha nyuma, Shetaani anamútwala ku kanywangi-nywangi koꞌmugazi, anamúyereka amaami ga mu mahanga gooshi, noꞌbulangashane bwago.
8 Novamente o Diabo o levou a um monte muito alto; e mostrou-lhe todos os reinos do mundo, e a glória deles;
9 Anamúbwira: «Yibi byoshi, iri wanganvukamira noꞌkunyikumba, ngakuheereza byo.»
9 e disse-lhe: Tudo isto te darei, se, prostrado, me adorares.
10 Yesu anamúshuvya: «E Shetaani, njagiraga yaha! Si mu Mandiko Meeru, biri biyandike na kwokuno: “Ukizi yikumba Rurema Nahamwinyu, anabe yehe naaho, ye ugakizi kolera.”»
10 Então ordenou-lhe Jesus: Vai-te, Satanás; porque está escrito: Ao Senhor teu Deus adorarás, e só a ele servirás.
11 Iri hakatama, Shetaani anayigendera. Neꞌkyanya Yesu âli ki sigiiri yaho, abaganda ba Rurema, banayiji múkuya-kuya.
11 Então o Diabo o deixou; e eis que vieram os anjos e o serviram.
12 Iri Yesu akayuvwa kwo Yohana woꞌkubatiiza keera alashwa mu nyumba yeꞌmbohe, anashaaga yaho mwiꞌshamba, anagalukira i Galilaaya.
12 Ora, ouvindo Jesus que João fora entregue, retirou-se para a Galiléia;
13 Kundu kwokwo, atanaki beera mu kaaya keꞌNazareeti, haliko, anagendi beera mu keꞌKaperinahumu. (I Kaperinahumu, yâli riiri ku butambi bweꞌnyaaja yeꞌGalilaaya, uluhande lweꞌporoveesi ya Zabulooni, na lweꞌya Nafutaali.)
13 e, deixando Nazaré, foi habitar em Cafarnaum, cidade marítima, nos confins de Zabulom e Naftali;
14 Bikaba kwokwo, gira lirya igambo likolekage, lyoꞌmuleevi Hisaaya âli mali gwanwa adeta kwokuno:
14 para que se cumprisse o que fora dito pelo profeta Isaías:
15 «Ikihugo kya Zabulooni, neꞌkya Nafutaali,
15 A terra de Zabulom e a terra de Naftali, o caminho do mar, além do Jordão, a Galiléia dos gentios,
16 Yabo bandu, kundu bâli tuuziri mu kihulu,
16 o povo que estava sentado em trevas viu uma grande luz; sim, aos que estavam sentados na região da sombra da morte, a estes a luz raiou.
17 Ukulyokera ku yikyo kyanya, Yesu anatondeera ukuyigiriza abandu: «Ubwami bwa mwiꞌgulu, keera bwayegerera. Aaho! Mutwikirage ku byaha biinyu.»
17 Desde então começou Jesus a pregar, e a dizer: Arrependei-vos, porque é chegado o reino dos céus.
18 Ikyanya Yesu âli kizi lenga ku ngombe yeꞌnyaaja yeꞌGalilaaya, anabona abadubi babiri: Simooni (ye wâli kizi buuzibwa Peturu), na mwene wabo wa Handereya. Yabo bombi, bâli gweti bagaaduba ifwi.
18 E Jesus, andando ao longo do mar da Galiléia, viu dois irmãos - Simão, chamado Pedro, e seu irmão André, os quais lançavam a rede ao mar, porque eram pescadores.
19 Yesu anababwira: «Mungulikire! Ngola ngamùgira mube badubi baꞌbandu.»
19 Disse-lhes: Vinde após mim, e eu vos farei pescadores de homens.
20 Lyeryo, banayami siga injenga zaabo, banamúkulikira.
20 Eles, pois, deixando imediatamente as redes, o seguiram.
21 Iri Yesu akayegera ha mbere hiniini, anabona abandi babiri: Yakobo, na mwene wabo wa Yohana. Bâli riiri mu bwato kuguma na yishe Zebedaayo, bagweti bagashoboola injenga zaabo. Nabo kwakundi, Yesu anabahamagala.
21 E, passando mais adiante, viu outros dois irmãos - Tiago, filho de Zebedeu, e seu irmão João, no barco com seu pai Zebedeu, consertando as redes; e os chamou.
22 Lyeryo, banayami siga yishe mu bwato, banakulikira Yesu.
22 Estes, deixando imediatamente o barco e seu pai, seguiram-no.
23 Yesu anakizi genda agalenga mu poroveesi yoshi yeꞌGalilaaya. Anakizi yingira mu nyumba zeꞌmihumaanano zaꞌBayahudi, iri anamenyeesa mwaꞌbandu Imyazi Miija yoꞌbwami bwa mwiꞌgulu. Naꞌbandu ba ngiisi malwazi, naꞌba ngiisi bukaholwe, anakizi bakiza.
23 E percorria Jesus toda a Galiléia, ensinando nas sinagogas, pregando o evangelho do reino, e curando todas as doenças e enfermidades entre o povo.
24 Umwazi hiꞌgulu lya Yesu, gwanalumbuuka mu kihugo kyoshi kyeꞌSiriya, kyanatuma abandu bagakizi múleetera abalwazi booshi ba ngiisi malwazi. Mu kati kaabo, baguma bâli lyaniirwi bweneene! Abandi, bâli bambwirwi neꞌbisigo. Naꞌbandi bâli riiri noꞌbufukunyi. Naꞌbandi bâli zingamiri. Yabo booshi, Yesu anakizi bakiza.
24 Assim a sua fama correu por toda a Síria; e trouxeram-lhe todos os que padeciam, acometidos de várias doenças e tormentos, os endemoninhados, os lunáticos, e os paralíticos; e ele os curou.
25 Kwokwo, abandu bingi bweneene banakizi múshololokera. Bâli lyosiri i Galilaaya, neꞌDekapooli, neꞌYerusaleemu, neꞌBuyahudi, kiri neꞌkajabo koꞌlwiji Yorodaani.
25 De sorte que o seguiam grandes multidões da Galiléia, de Decápolis, de Jerusalém, da Judéia, e dalém do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.