Levítico 4
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARIB
1 Nahano anashubi bwira Musa,
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 kwo amenyeese Abahisiraheeri kwokuno: «Hali ikyanya umundu angakengeera agira ikyaha mu kutagalwa. Yikyo kyaha, kinabe kilahiziibwi neꞌmaaja za Nahano. Lolagi ngiisi kwoꞌmundu akwiriiri ukugira:
2 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Se alguém pecar por ignorância no tocante a qualquer das coisas que o Senhor ordenou que não se fizessem, fazendo qualquer delas;
3 «Ku mugani, umugingi mukulu, iri angaba ye wakola ibyaha, iri ahubiisa abandu booshi. Ku yukwo, akwiriiri atangire Nahano ishuuli nzira kashembo, libe ituulo lyoꞌkukogwa ibyaha byage. Yiryo ituulo, likwaniini.
3 se for o sacerdote ungido que pecar, assim tornando o povo culpado, oferecerá ao Senhor, pelo pecado que cometeu, um novilho sem defeito como oferta pelo pecado.
4 Iyo shuuli, agisholere halinde ha mulyango gwiꞌheema lyeꞌmihumaanano. Agagilambika kwoꞌkuboko kwage mu ruhanga, anagitongeerere yaho imbere lya Nahano.
4 Trará o novilho à porta da tenda da revelação, perante o Senhor; porá a mão sobre a cabeça do novilho e o imolará perante o Senhor.
5 «Uyo mugingi, ayabiire umuko, anagutwale mwiꞌheema lyeꞌmihumaanano.
5 Então o sacerdote ungido tomará do sangue do novilho, e o trará à tenda da revelação;
6 Ha nyuma, anagudobeke mwoꞌmunwe, anagushangire ku mulondo úgusiisiri Ikisiika Kyeru Bweneene, ku luhande lwagwo úlubonesiri. Akizi gira kwokwo imbere lya Nahano, ubugira kalinda.
6 e, molhando o dedo no sangue, espargirá do sangue sete vezes perante o Senhor, diante do véu do santuário.
7 «Ugundi muko, anagubuge ku tugongo twaꞌkatanda ka mwiꞌheema lyeꞌmihumaanano, kalya koꞌkuyokera kwoꞌmubadu. Na úgugasigala, anaguyonere ku biterekero byaꞌkatanda ka ha mulyango gwiꞌheema, kalya koꞌkusiriigiza kwaꞌmatuulo.
7 Também o sacerdote porá daquele sangue perante o Senhor, sobre as pontas do altar do incenso aromático, que está na tenda da revelação; e todo o resto do sangue do novilho derramará à base do altar do holocausto, que está à porta da tenda da revelação.
8 «Ha nyuma, anayabiire birya binyule, kuli kudeta ulusha,
8 E tirará toda a gordura do novilho da oferta pelo pecado; a gordura que cobre a fressura, sim, toda a gordura que está sobre ela,
9 neꞌfiko zombi, neꞌbinyule byazo, niꞌrembe lyoꞌbudiku. Yibyo byoshi, banabilyokeze kuguma.
9 os dois rins e a gordura que está sobre eles, e a que está junto aos lombos, e o redenho que está sobre o fígado, juntamente com os rins, tirá-los-á,
10 Ikyanya bali mu tanga ishuuli kwo libe ituulo lyoꞌkuyerekana ingoome, yibyo binyule, bali mu kizi bishaaza, lyoꞌmugingi mukulu abiyokere ku katanda koꞌkusiriigiza kwaꞌmatuulo.
10 assim como se tira do boi do sacrifício pacífico; e o sacerdote os queimará sobre o altar do holocausto.
11 — ausente —
11 Mas o couro do novilho, e toda a sua carne, com a cabeça, as pernas, a fressura e o excremento,
12 — ausente —
12 enfim, o novilho todo, levá-lo-á para fora do arraial a um lugar limpo, em que se lança a cinza, e o queimará sobre a lenha; onde se lança a cinza, aí se queimará.
13 «Ku mugani Abahisiraheeri booshi, iri bangaba bahubira ulubaaja lwa Nahano, buzira kugiriirira. Kundu kwokwo, bagaaba baki luhubiiri.
13 Se toda a congregação de Israel errar, sendo isso oculto aos olhos da assembléia, e eles tiverem feito qualquer de todas as coisas que o Senhor ordenou que não se fizessem, assim tornando-se culpados;
14 Ikyanya bagasobanukirwa kwo bahuba, bakwiriiri batangire Rurema ishuuli, libe ituulo lyoꞌkukogwa ibyaha. Iyo shuuli, bagisholere halinde hiꞌheema lyeꞌmihumaanano.
14 quando o pecado que cometeram for conhecido, a assembléia oferecerá um novilho como oferta pelo pecado, e o trará diante da tenda da revelação.
15 Abashaaja baabo, bakwaniini bagilambike kwaꞌmaboko mu ruhanga, banagitongeerere imbere lya Nahano.
15 Os anciãos da congregação porão as mãos sobre a cabeça do novilho perante o Senhor; e imolar-se-á o novilho perante o Senhor.
16 «Umuko gweꞌyo shuuli, ulya mugingi mukulu, atee twala muniini mwiꞌheema lyeꞌmihumaanano.
16 Então o sacerdote ungido trará do sangue do novilho à tenda da revelação;
17 Anagudobeke mwoꞌmunwe, anagushangire ku mulondo úgusiisiri Ikisiika Kyeru Bweneene, ku luhande lwagwo úlubonesiri. Akizi gira kwokwo imbere lya Nahano, ubugira kalinda.
17 e o sacerdote molhará o dedo no sangue, e o espargirá sete vezes perante o Senhor, diante do véu.
18 «Ugundi muko, anagubuge ku tugongo twaꞌkatanda ka mwiꞌheema lyeꞌmihumaanano, kalya koꞌkuyokera kwoꞌmubadu. Na úgugasigala, aguyonere ku biterekero byaꞌkatanda ka ha mulyango gwiꞌheema, kalya koꞌkusiriigiza kwaꞌmatuulo.
18 E do sangue porá sobre as pontas do altar, que está perante o Senhor, na tenda da revelação; e todo o resto do sangue derramará à base do altar do holocausto, que está diante da tenda da revelação.
19 «Ha nyuma, anayabiire birya binyule, anabiyokere ku katanda.
19 E tirará dele toda a sua gordura, e queimá-la-á sobre o altar.
20 «Iyo shuuli, agigire nga kwokulya akagira irya yabo, mu kukogwa ibyaha byage. Kwokwo, kwoꞌyo mugingi mukulu agayeruusa Abahisiraheeri booshi, halinde banakogwe ibyaha, banashubi kwanana imbere lya Rurema.
20 Assim fará com o novilho; como fez ao novilho da oferta pelo pecado, assim fará a este; e o sacerdote fará expiação por eles, e eles serão perdoados.
21 «Íbyasigala kwiꞌyo shuuli, uyo mugingi akwiriiri abihulukane imbuga lyeꞌshumbi, anagendi biduulika kwoꞌmuliro, nga kwo akagira irya yabo yo akatanga ituulo lyoꞌkukogwa ibyaha byage. Kwokwo, yiryo ituulo ligakizi tangwa, gira lyaꞌBahisiraheeri booshi balonga ukukogwa.
21 Depois levará o novilho para fora do arraial, e o queimará como queimou o primeiro novilho; é oferta pelo pecado da assembléia.
22 «Ku mugani, umushaaja waꞌkaaya, iri angaba ahubira ulubaaja luguma lwa Rurema Nahamwabo, buzira kugiriirira. Kundu kwokwo, agaaba aki luhubiiri.
22 Quando um príncipe pecar, fazendo por ignorância qualquer das coisas que o Senhor seu Deus ordenou que não se fizessem, e assim se tornar culpado;
23 «Ikyanya agasobanukirwa neꞌkyaha kyage, akwaniini atange ituulo lyeꞌkihebe, kinabe kizira kashembo.
23 se o pecado que cometeu lhe for notificado, então trará por sua oferta um bode, sem defeito;
24 Agakilambika kwoꞌkuboko mu ruhanga, anakitongeerere ho bali mu tongeerera amatuulo goꞌkusiriiza imbere lya Nahano. Yiryo, liri ituulo lyoꞌkukogwa ibyaha.
24 porá a mão sobre a cabeça do bode e o imolará no lugar em que se imola o holocausto, perante o Senhor; é oferta pelo pecado.
25 «Umuko gwa yikyo kihebe, umugingi agagudobeka mwoꞌmunwe, anagushangire ku katanda koꞌkusiriigiza kwaꞌmatuulo. Na úgugasigala, anaguyonere ku biterekero byako.
25 Depois o sacerdote, com o dedo, tomará do sangue da oferta pelo pecado e pô-lo-á sobre as pontas do altar do holocausto; então o resto do sangue derramará à base do altar do holocausto.
26 Ibinyule, anabiyokere ku katanda, nga kwokulya bali mu gira ituulo lyoꞌkukogwa ibyaha. Mu kugira kwokwo, umugingi agaaba ayeruusa ikyaha kyoꞌyo mutwali, halinde akogwe ibyaha byage, anashubi kwanana imbere lya Rurema.
26 Também queimará sobre o altar toda a sua gordura como a gordura do sacrifício da oferta pacífica; assim o sacerdote fará por ele expiação do seu pecado, e ele será perdoado.
27 «Ku mugani, abagunda iri bangaba bahubira ulubaaja luguma lwa Nahano, buzira kugiriirira. Kundu kwokwo, bagaaba baki luhubiiri.
27 E se alguém dentre a plebe pecar por ignorância, fazendo qualquer das coisas que o Senhor ordenou que não se fizessem, e assim se tornar culpado;
28 «Ikyanya bagasobanukirwa kwo bagira ikyaha, bagaleeta imbene nzira kashembo, ibe ituulo lyoꞌkukogwa ibyaha byabo.
28 se o pecado que cometeu lhe for notificado, então trará por sua oferta uma cabra, sem defeito, pelo pecado cometido;
29 Bagagilambika kwaꞌmaboko mu ruhanga, banagitongeerere ho bali mu tongeerera ibitugwa íbyatangwa ituulo.
29 porá a mão sobre a cabeça da oferta pelo pecado, e a imolará no lugar do holocausto.
30 «Umuko gweꞌyo mbene, umugingi agagudobeka mwoꞌmunwe, anagubuge ku tugongo twaꞌkatanda. Na úgugasigala, aguyonere ku biterekero byako.
30 Depois o sacerdote, com o dedo, tomará do sangue da oferta, e o porá sobre as pontas do altar do holocausto; e todo o resto do sangue derramará à base do altar.
31 «Ibinyule bigashaazibwa nga kwokulya bali mu gira kwiꞌtuulo lyoꞌkuyerekana ingoome. Umugingi anabiyokye, lyoꞌmushiiriri gwabyo gusimiisa Nahano. Mu kugira kwokwo, umugingi agaaba ayeruusa yabo bandu, halinde bakogwe, banashubi kwanana imbere lya Rurema.
31 Tirará toda a gordura, como se tira a gordura do sacrifício pacífico, e a queimará sobre o altar, por cheiro suave ao Senhor; e o sacerdote fará expiação por ele, e ele será perdoado.
32 «Yabo bandu, iri bangasiima ukutanga ikibuzi, bakwiriiri baleete ikishaashi kizira kashembo, libe ituulo lyoꞌkukogwa ibyaha.
32 Ou, se pela sua oferta trouxer uma cordeira como oferta pelo pecado, sem defeito a trará;
33 Banakilambike kwaꞌmaboko mu ruhanga, banakitongeerere ngiisi ho bali mu tongeerera ibitugwa íbyatangwa imwa Nahano.
33 porá a mão sobre a cabeça da oferta pelo pecado, e a imolará por oferta pelo pecado, no lugar em que se imola o holocausto.
34 «Yikyo kishaashi, umuko gwakyo, umugingi agagudobeka mwoꞌmunwe, anagubuge ku tugongo twaꞌkatanda. Na úgugasigala, akwaniini aguyonere ku biterekero byako.
34 Depois o sacerdote, com o dedo, tomará do sangue da oferta pelo pecado, e o porá sobre as pontas do altar do holocausto; então todo o resto do sangue da oferta derramará à base do altar.
35 Ibinyule byoshi, bakwiriiri babishaaze, nga kwokulya bali mu gira ku kibuzi kyoꞌkutangwa hiꞌgulu lyoꞌkuyerekana ingoome. Umugingi agabiyokera ku katanda kuguma naꞌgandi matuulo ágali mu tangwa imwa Nahano. Kwokwo, kwo agaaba ayeruusa yabo bandu, halinde bakogwe ibyaha byabo, banashubi kwanana imbere lya Rurema.
35 Tirará toda a gordura, como se tira a gordura do cordeiro do sacrifício pacífico e a queimará sobre o altar, em cima das ofertas queimadas do Senhor; assim o sacerdote fará por ele expiação do pecado que cometeu, e ele será perdoado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.