Levítico 3
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NAA
1 «Hali ikyanya umundu angatanga ingaavu, libe ituulo lyoꞌkuyerekana ingoome. Iyo ngaavu, yangaba shuuli kandi iri nyana, haliko, ikwaniini ibe nzira kashembo.
1 — Se a oferta de alguém for sacrifício pacífico, se a fizer de gado, seja macho ou fêmea, terá de oferecê-la sem defeito diante do Senhor .
2 Yikyo kitugwa, akilambike ukuboko mu ruhanga, anakitongeerere ha mulyango gwiꞌheema lyeꞌmihumaanano. Umuko gwakyo, abagingi, bagala Harooni, bagaguyonera imbande zooshi zaꞌkatanda.
2 Porá a mão sobre a cabeça da sua oferta e matará o animal diante da porta da tenda do encontro; e os filhos de Arão, os sacerdotes, aspergirão o sangue sobre o altar, ao redor.
3 «Umugingi muguma, anasikiirize ikitolo kyakyo imwa Nahano, kibe kitaluule. Mu kati kaabyo, muli ulusha lwoshi úlubwisiri ibijogombe,
3 Do sacrifício pacífico apresentará como oferta queimada ao Senhor a gordura que cobre as entranhas e toda a gordura que fica no meio das entranhas,
4 neꞌfiko zombi, neꞌbinyule byazo, kuguma niꞌrembe lyoꞌbudiku.
4 os dois rins, a gordura que está sobre eles e junto aos lombos, e a membrana sobre o fígado, que tirará junto com os rins.
5 Yibyo byoshi, abagingi banabibiike ku katanda, ku zirya zindi nyama ízibiisirwi ku shaali. Yiryo, liri ituulo lyoꞌkusiriiza lwoshi. Ikyanya Nahano agayuvwa umushiiriri gwalyo, agasiima.
5 E os filhos de Arão queimarão tudo isso sobre o altar, em cima do holocausto, que estará sobre a lenha no fogo; é oferta queimada, de aroma agradável ao Senhor .
6 «Yiryo ituulo lyoꞌkuyerekana ingoome, iri wangalilyosa mu bibuzi byawe, kandi iri mu mbene, igaaba shaashi, kandi iri kipanga, kandi iri kihebe. Haliko, kikwaniini kibe kizira kashembo.
6 — Se a oferta por sacrifício pacífico ao Senhor for de gado miúdo, seja macho ou fêmea, terá de oferecê-la sem defeito.
7 — ausente —
7 Se trouxer um cordeiro por sua oferta, a pessoa deve oferecê-lo diante do Senhor .
8 — ausente —
8 Porá a mão sobre a cabeça da sua oferta e matará o animal diante da tenda do encontro; e os filhos de Arão aspergirão o sangue sobre o altar, ao redor.
9 Umugingi, agayabiira ibinyule byakyo, anabiyegeze imbere lya Nahano, anamúsikiirize byo. Mu yibyo binyule, muli umukira gwoshi, ukutolerwa hoofi niꞌvuha lyoꞌmugongo, kuguma noꞌlusha lwoshi úlubwisiri ibijogombe noꞌlutoolero,
9 Então do sacrifício pacífico trará ao Senhor por oferta queimada a sua gordura: a cauda toda, a qual tirará rente ao espinhaço, a gordura que cobre as entranhas, toda a gordura que está no meio das entranhas,
10 na zirya fiko zombi neꞌbinyule byazo, kuguma niꞌrembe lyoꞌbudiku. Yibyo byoshi agabibiika kuguma neꞌfiko,
10 os dois rins, a gordura que está sobre eles e junto aos lombos, e a membrana sobre o fígado, que tirará junto com os rins.
11 anabisiriigize ku katanda, gira bitangwe imwa Nahano.
11 E o sacerdote queimará tudo isso sobre o altar como oferta de alimento ao Senhor .
12 «Yiryo ituulo, iri lyangaba iri mbene, ugitwale imbere liꞌheema lyeꞌmihumaanano.
12 — Se a oferta da pessoa for uma cabra, diante do Senhor a trará.
13 Ulambike ukuboko mu ruhanga lwayo, unagitongeere. Abagingi, bagala Harooni, bagashangira umuko gwayo imbande zooshi zaꞌkatanda.
13 Porá a mão sobre a cabeça da cabra e a matará diante da tenda do encontro; e os filhos de Arão aspergirão o sangue sobre o altar, ao redor.
14 «Iyo mituli, umugingi agagishegeza imbere lya Nahano, iri anagisiriiza. Luli lusha lwoshi úlubwisiri ibijogombe noꞌlutoolero,
14 Depois, trará dela a sua oferta, por oferta queimada ao Senhor : a gordura que cobre as entranhas e toda a gordura que está no meio das entranhas,
15 na zirya fiko zombi, neꞌbinyule byazo, niꞌrembe lyoꞌbudiku.
15 os dois rins, a gordura que está sobre eles e junto aos lombos, e a membrana sobre o fígado, que tirará junto com os rins.
16 Yibyo byoshi, bishaazibwe kuguma neꞌfiko. Umugingi, agabisiriigiza ku katanda. Yiryo ituulo, biri byokulya bitaluule. Yibyo binyule byoshi, biri bitaluule imwa Nahano. Umushiiriri gwabyo gugamúsimiisa.
16 E o sacerdote queimará tudo isso sobre o altar como oferta de alimento, de aroma agradável. Toda a gordura será do Senhor .
17 «Kwokwo, mutahangwirwi ukukizi lya ulusha, kandi iri ukulya umuko. Yulu lubaaja, luli lweꞌmyaka neꞌmyakuula. Mukwaniini mukizi lusimbaha ku bibusi byoshi, ngiisi ho mugakizi tuula.»
17 Este é um estatuto perpétuo durante as gerações de vocês, onde quer que morarem: vocês não comerão nem a gordura nem o sangue.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.