Levítico 24
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARA
1 Nahano anabwira Musa,
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 kwo amenyeese Abahisiraheeri kwokuno: «Mundeetere amavuta miija geꞌmizehituuni, gira amatara gakizi yama gayasiri.
2 Ordena aos filhos de Israel que te tragam azeite puro de oliveira, batido, para o candelabro, para que haja lâmpada acesa continuamente.
3 Yago matara, gabiikwe mwiꞌheema lyeꞌmihumaanano, imbere lyoꞌmulondo gwoꞌkusiika Akajumba keꞌKihango. Harooni agakizi gayasa imbere lyani, ukulyokera kabigingwe halinde shesheezi. Yulwo lubaaja, lugayama lusimbahirwi halinde mu bibusi byoshi.
3 Na tenda da congregação fora do véu, que está diante do Testemunho, Arão a conservará em ordem, desde a tarde até pela manhã, de contínuo, perante o Senhor ; estatuto perpétuo será este pelas suas gerações.
4 Yago matara, gagaterekwa ku kiterekero íkikatulwa mu nooro muguuhya. Harooni akwaniini akizi gayasa imbere lyani ngiisi bushigi.
4 Sobre o candeeiro de ouro puro conservará em ordem as lâmpadas perante o Senhor , continuamente.
5 «Uyabiire umushyano mulembu, unaguyokye mweꞌbitumbula ikumi na bibiri. Na ngiisi kiguma kigirwe mu bihande bibiri-bibiri byeꞌheefa.
5 Também tomarás da flor de farinha e dela cozerás doze pães, cada um dos quais será de duas dízimas de um efa.
6 Iyo mikate, ukizi gilambika ku kashasha keꞌnooro muguuhya. Ugitengeke mweꞌmiziizi ibiri, mikate ndatu-ndatu ku ngiisi muziizi.
6 E os porás em duas fileiras, seis em cada fileira, sobre a mesa de ouro puro, perante o Senhor .
7 Na ku ngiisi muziizi, ukizi biika umubadu muguuhya, unagunyokere, ho mwanganyokera umukate, mu kukizi ngengeera.
7 Sobre cada fileira porás incenso puro, que será, para o pão, como porção memorial; é oferta queimada ao Senhor .
8 «Iyo mikate, ngiisi lusiku lweꞌSabaato, Harooni agakizi gitengeka imbere lya Nahano. Kwokwo, lyaꞌBahisiraheeri bakizi yama bali mu kengeera ikihango.
8 Em cada sábado, Arão os porá em ordem perante o Senhor , continuamente, da parte dos filhos de Israel, por aliança perpétua.
9 Iyo mikate, Harooni naꞌbandu beꞌkibusi kyage naaho bo bahangwirwi ukukizi gilya, banagiliire áhataluule. Mukuba, iyo mikate yonyene, iri mitaluule imwani. Iyo mikate, ngabaheereza yo, kwo ikizi ba yeꞌmwabo halinde imyaka neꞌmyakuula.»
9 E serão de Arão e de seus filhos, os quais os comerão no lugar santo, porque são coisa santíssima para eles, das ofertas queimadas ao Senhor , como estatuto perpétuo.
10 Lusiku luguma mu shumbi, hanaba imbamba ha kati kaꞌBahisiraheeri babiri. Muguma wabo, yishe âli riiri Mumiisiri, haliko nyina âli Muhisiraheeri.
10 Apareceu entre os filhos de Israel o filho de uma israelita, o qual era filho de um egípcio; o filho da israelita e certo homem israelita contenderam no arraial.
11 Uyo maawe, iziina lyage Selomiti, munyere Dibiri wa mu mulala gwa Daani. Yugwo musore, gwanatondeera ukutuka Rurema. Kyanatuma abandu bagagutwala imunda Musa,
11 Então, o filho da mulher israelita blasfemou o nome do Senhor e o amaldiçoou, pelo que o trouxeram a Moisés. O nome de sua mãe era Selomite, filha de Dibri, da tribo de Dã.
12 banagubiika mu mbohe, mu kulindirira Nahano yenyene abayereke ngiisi kwo bagagugira.
12 E o levaram à prisão, até que se lhes fizesse declaração pela boca do Senhor .
13 Iri hakatama, Nahano anabwira Musa:
13 Disse o Senhor a Moisés:
14 «Yugwo musore, uguhuluse inyuma lyeꞌshumbi. Balya booshi ábakayuvwa ngiisi kwo agweti agadaaka iziina lyani, balambikage amaboko gaabo kwiꞌtwe lyage. Ha nyuma, Abahisiraheeri booshi, bamúyite mu kumúlasha amabuye.
14 Tira o que blasfemou para fora do arraial; e todos os que o ouviram porão as mãos sobre a cabeça dele, e toda a congregação o apedrejará.
15 «Yabo Bahisiraheeri, ubamenyeese ulubaaja kwokuno: “Ngiisi úgadaaka Rurema wabo, agaahanwa ngana.
15 Dirás aos filhos de Israel: Qualquer que amaldiçoar o seu Deus levará sobre si o seu pecado.
16 Ee! Ngiisi úgatuka Nahano, akwiriiri ayitwe. Abahisiraheeri booshi bagamúyita, mu kumúlasha amabuye, aba mutuulaga, kandi iri kinyamahanga. Ndaakwo kundi! Ngiisi úgagayiriza iziina lya Rurema, agayitwa.
16 Aquele que blasfemar o nome do Senhor será morto; toda a congregação o apedrejará; tanto o estrangeiro como o natural, blasfemando o nome do Senhor , será morto.
17 «“Ngiisi úgayita uwabo, akwiriiri naye ayitwe.
17 Quem matar alguém será morto.
18 Neꞌri angayita ikitugwa kyoꞌwabo, akwiriiri akigomboole neꞌkindi.
18 Mas quem matar um animal o restituirá: igual por igual.
19 «“Umundu, iri angakomeresania, akwiriiri naye akomeresibwe mwene lwolwo luguma:
19 Se alguém causar defeito em seu próximo, como ele fez, assim lhe será feito:
20 ivuha kwiꞌvuha, niꞌsu kwiꞌsu, neꞌliino ku liino. Ngiisi buligo bwoꞌmundu agakolera uwabo, naye agabugalulirwa.
20 fratura por fratura, olho por olho, dente por dente; como ele tiver desfigurado a algum homem, assim se lhe fará.
21 «“Ngiisi úgayita ikitugwa, akwiriiri akigomboole. Halikago, ngiisi úgayita uwabo, yehe akwiriiri ayitwe.
21 Quem matar um animal restituirá outro; quem matar um homem será morto.
22 «“Yulwo lubaaja, lugakizi lola Abahisiraheeri nirizina, kiri neꞌbinyamahanga byo mutuliinwi. Nie Nahano Rurema winyu.”»
22 Uma e a mesma lei havereis, tanto para o estrangeiro como para o natural; pois eu sou o Senhor , vosso Deus.
23 Iri Musa akayusa ukudeta kwokwo, ulya mundu úkadaaka Nahano, banamútwala inyuma lyeꞌshumbi, banamúyitiisa mu kumúvurumika amabuye. Kwokwo, kwo bakagira, nga ngiisi kwo Nahano akabwira Musa.
23 Então, falou Moisés aos filhos de Israel que levassem o que tinha blasfemado para fora do arraial e o apedrejassem; e os filhos de Israel fizeram como o Senhor ordenara a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.