Levítico 1

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ikyanya Nahano âli riiri mwiꞌheema lyeꞌmihumaanano, anahamagala Musa, anamútuma
1 Chamou o Senhor a Moisés e, da tenda da congregação, lhe disse:
2 kwo agendi menyeesa Abahisiraheeri kwokuno: «Mu kati kiinyu, iri hangaba umundu úloziizi ukutangira Nahano ikitugwa libe ituulo lyoꞌkusiriiza, angakitoola mu ngaavu, kandi iri mu bibuzi, kandi iri mu mbene.
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando algum de vós trouxer oferta ao Senhor , trareis a vossa oferta de gado, de rebanho ou de gado miúdo.
3 «Yiryo ituulo lyoꞌkusiriiza lwoshi, iri yangaba ngaavu, ikwaniini ibe shuuli, inabe nzira kashembo. Anagisholere halinde ha mulyango gwiꞌheema lyeꞌmihumaanano. Kwokwo, lyo Nahano amúyemeera.
3 Se a sua oferta for holocausto de gado, trará macho sem defeito; à porta da tenda da congregação o trará, para que o homem seja aceito perante o Senhor .
4 «Mu kutanga yiryo ituulo lyeꞌkitugwa, uyo mundu alambike ukuboko mu ruhanga lwakyo. Mango agira kwokwo, Nahano agayemeera kwo kyafwa hiꞌgulu lyage, anamúkoge ibyaha byage.
4 E porá a mão sobre a cabeça do holocausto, para que seja aceito a favor dele, para a sua expiação.
5 Haaho, akitongeerere imbere liꞌheema lyeꞌmihumaanano. Umuko gwakyo, abagingi bagala Harooni, bagaguyabiira, banagushangire imbande zooshi zaꞌkatanda ákali ha mulyango gwiꞌheema.
5 Depois, imolará o novilho perante o Senhor ; e os filhos de Arão, os sacerdotes, apresentarão o sangue e o aspergirão ao redor sobre o altar que está diante da porta da tenda da congregação.
6 Haaho, akihonie uluhu, abuli kitenga bitolo-bitolo.
6 Então, ele esfolará o holocausto e o cortará em seus pedaços.
7 «Yabo bagingi bagashasha ishaali, banayase umuliro.
7 E os filhos de Arão, o sacerdote, porão fogo sobre o altar e porão em ordem lenha sobre o fogo.
8 Banayabiirage irya mihoole, kuguma niꞌtwe, noꞌlusha, banabilambike ku zirya shaali.
8 Também os filhos de Arão, os sacerdotes, colocarão em ordem os pedaços, a saber, a cabeça e o redenho, sobre a lenha que está no fogo sobre o altar.
9 Halikago, ubula neꞌbirenge, byohe bigatee shukwa. Yibyo byoshi, umugingi anabisiriigize ku katanda, libe ituulo lyoꞌkusiriiza lwoshi. Kwokwo, umushiiriri gwalyo, gunasimiise Nahano.
9 Porém as entranhas e as pernas, o sacerdote as lavará com água; e queimará tudo isso sobre o altar; é holocausto, oferta queimada, de aroma agradável ao Senhor .
10 «Yiryo ituulo lyoꞌkusiriiza lwoshi, iri lyangaba kiri kibuzi kandi iri mbene, kikwaniini kibe kipanga, kandi iri kihebe, kinabe kizira kashembo.
10 Se a sua oferta for de gado miúdo, de carneiros ou de cabritos, para holocausto, trará macho sem defeito.
11 Yikyo kitugwa, uyo mundu akitongeerere imbere liꞌheema lyeꞌmihumaanano, uluhande lweꞌmbembe lwaꞌkatanda. Noꞌmuko gwakyo, abagingi, bagala Harooni, bagushangire ku katanda, imbande zaako zooshi.
11 E o imolará ao lado do altar, para o lado norte, perante o Senhor ; e os filhos de Arão, os sacerdotes, aspergirão o seu sangue em redor sobre o altar.
12 Haaho yikyo kitugwa, akitole-tole, anashaaze itwe, noꞌlusha. Yibyo byoshi, umugingi muguma anabibiike ku shaali ízikoli yasiri.
12 Depois, ele o cortará em seus pedaços, como também a sua cabeça e o seu redenho; e o sacerdote os porá em ordem sobre a lenha que está no fogo sobre o altar;
13 Halikago, ubula neꞌbirenge, byohe bikwaniini bitee shukwa. Yibyo byoshi, umugingi agabisiriiza, libe ituulo lyoꞌkusiriiza lwoshi. Kwokwo, umushiiriri gwalyo gunasimiise Nahano.
13 porém as entranhas e as pernas serão lavadas com água; e o sacerdote oferecerá tudo isso e o queimará sobre o altar; é holocausto, oferta queimada, de aroma agradável ao Senhor .
14 «Yiryo ituulo lyoꞌkusiriiza lwoshi, iri lyangaba kali kanyuni, likwaniini libe ihumba, kandi iri mutungulu gweꞌngunde.
14 Se a sua oferta ao Senhor for holocausto de aves, trará a sua oferta de rolas ou de pombinhos.
15 Yako kanyuni, umugingi agakaleeta ku katanda, anakanyole itwe. Agatee yona umuko gwako, guhingire mu matambi gaꞌkatanda, akabuli kasiriiza.
15 O sacerdote a trará ao altar, e, com a unha, lhe destroncará a cabeça, sem a separar do pescoço, e a queimará sobre o altar; o seu sangue, ele o fará correr na parede do altar;
16 Yako kanyuni, agagwanwa akaduutula akafooge, anakakabule isheere yaꞌkatanda, ngiisi hoꞌmunyota-kiiko guli mu biikwa.
16 tirará o papo com suas penas e o lançará junto ao altar, para o lado oriental, no lugar da cinza;
17 Anabuli kagwatira ku byubi, anakagabaanule. Haliko, atagayami kalungulula. Ha nyuma, anakasirigiize ku katanda, libe ituulo lyoꞌkusiriiza lwoshi. Kwokwo, umushiiriri gwalyo, gunasimiise Nahano.
17 rasgá-la-á pelas asas, porém não a partirá; o sacerdote a queimará sobre o altar, em cima da lenha que está no fogo; é holocausto, oferta queimada, de aroma agradável ao Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.