Levítico 19
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs BKJ
1 Nahano anabwira Musa
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 kwo amenyeese Abahisiraheeri booshi kwokuno: «Niehe ndi mweru. Ku yukwo niinyu, mukizi ba beeru.
2 Fala a toda a congregação dos filhos de Israel, e dize-lhes: Sereis santos; porque eu o SENHOR vosso Deus sou santo.
3 Ngiisi muguma winyu, akwiriiri akizi simbaha yishe na nyina, anakizi simbaha neꞌsiku zaani zeꞌSabaato. Nie Nahano Rurema winyu.
3 Cada homem temerá a sua mãe e a seu pai, e guardará os meus shabats. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
4 «Mutakizi yitulira imigisi mu byuma, mutanakizi giyikumba. Nie Nahano Rurema winyu.
4 Não vos volteis a ídolos, nem façais para vós deuses fundidos. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
5 «Ikyanya mugakizi ndangira ikitugwa, libe ituulo lyoꞌkuyerekana ingoome, mukizi litanga ku njira íkwaniini, gira lilonge ukuyemeerwa.
5 E se oferecerdes sacrifício de oferta de paz ao SENHOR, o oferecerás da vossa própria vontade.
6 Yikyo kitugwa, inyama zaakyo zikwiriiri ziliibwe lwolwo lusiku, kandi iri kusheezi. Halikago, ngiisi ízigasigala halinde ku lusiku úlugira izishatu, zikwiriiri zisiriizibwe.
6 Se comerá no mesmo dia em que o oferecerdes e no dia seguinte; e se restar até o terceiro dia, será queimado no fogo.
7 Yizo nyama, iri zangaliibwa ku úlugira izishatu, zigaaba zikoli yulubiiri, ndanganaki ziyemeera.
7 E se for comido ao terceiro dia, isto será abominável, não será aceito.
8 Ngiisi úgaazilya kwo, agaaba ayulubaza ikindu kyo nienyene nataluula. Ku yukwo, agatwibwa mu Bahisiraheeri.
8 Portanto, qualquer que o comer levará a sua iniquidade, porque ele profanou a coisa santificada do SENHOR; e aquela alma será cortada de entre seu povo.
9 «Ikyanya mugakizi yimbula umwimbu gweꞌngano mu kihugo kiinyu, mutayimbulize bweneene, halinde ukuhisa ku mbeka yeꞌndalo. Na kwakundi, mutakizi shubi galukira inyuma, mbu mukuumanie imisigala.
9 E quando fizerdes a colheita da vossa terra, o canto do teu campo não colherás totalmente, nem colherás os restos da tua colheita.
10 Kiri neꞌmimbu yeꞌmizabibu, mutakizi galukira ukutoola imihuli yo mwayibagira, kandi iri íyatibukira haashi. Yibyo byoshi, mugakizi bisigira abakeni, kuguma neꞌbinyamahanga byo mukoli tuliinwi. Nie Nahano Rurema winyu.
10 E não recolherás a tua vinha, nem colherás toda uva da tua vinha; tu as deixarás para o pobre e estrangeiro. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
11 «Mutakizi zimba. Mutanakizi tebana. Mutanakizi lyalyania.
11 Não roubareis, nem usareis de falsidade, nem mentireis uns para com os outros.
12 Mutanakizi ndeeza ishoni, mu kubiika iziina lyani kweꞌndahiro zeꞌbibeesha. Niehe, nie Nahano.
12 E vós não jurareis falsamente pelo meu nome, e nem profanarás o nome do teu Deus. Eu sou o SENHOR.
13 «Mutakizi libuzania, kandi iri kuzimbana. Abakozi biinyu, mutakizi laalana imbembo zaabo halinde shesheezi.
13 Não defraudarás o teu próximo, nem o roubarás; o salário daquele que é contratado não ficará contigo até a manhã.
14 «Mutakizi daaka babitwitwi. Kiri neꞌmbumi, mutakizi zisiitaza. Haliko, mukizi yoboha Rurema winyu. Niehe, nie Nahano.
14 Não amaldiçoarás o surdo, nem colocarás pedra de tropeço diante do cego; mas temerás o teu Deus. Eu sou o SENHOR.
15 «Ikyanya mugakizi twa imaaja, mutakizi zishobania, mbu lyo mukizi kundirira abakeni, kandi iri abanalushaagwa. Halikago, mukizi zitwa ku njira íkwaniini.
15 Não fareis injustiça no juízo; não respeitarás a pessoa do pobre, nem honrarás a pessoa de poder; mas com justiça julgarás o teu próximo.
16 «Mutakizi genda mugagambana. Mutanafunde umutuulani winyu, ho agaasiga itwe lyage. Niehe, nie Nahano.
16 Não andarás para cima e para baixo como um mexeriqueiro entre o teu povo; não estarás contra o sangue do teu próximo. Eu sou o SENHOR.
17 «Mwene winyu, iri angakuhubira, utabiike umujina mu mutima gwawe. Halikago, ugendi múyerekeza, utayiji kengeera wayibetuza ibyaha byage.
17 Não odiarás a teu irmão no teu coração; tu deverás de qualquer forma repreender o teu próximo, e não sofrerás pecado sobre ele.
18 «Mutakolwe kwo mwayihoola abiinyu Bahisiraheeri. Mutanakizi babiikira inzigo. Haliko, mukizi kundana, nga kwo muyikuuziri mwenyene. Niehe, nie Nahano.
18 Não te vingarás, nem guardarás qualquer ira contra os filhos do teu povo; mas amarás o teu próximo como a ti mesmo. Eu sou o SENHOR.
19 «Mukizi simbaha imaaja zaani. Mu bitugwa biinyu, mutakizi yimiisa ibitugwa byeꞌmilala ibiri. Kiri neꞌndalo ziinyu, mutabyale mweꞌmbuto zeꞌmilala ibiri. Neꞌbyambalwa biinyu, mutayambale íbikalukwa mu milala ibiri yeꞌnuzi.
19 Guardareis os meus estatutos; tu não permitirás que o teu gado se reproduza com uma espécie diferente; não semearás no teu campo semente misturada, e nem uma veste misturada de linho e lã vestireis.
20 «Hali ikyanya umuja-kazi angaba afundikwa noꞌmushosi, haliko anabe atâli zaazi guluulwa, kandi iri kushwekuulwa. Kwokwo, iri ugundi mushosi angamúsambana, akwaniini ahyule. Haliko, yabo bombi batayitwe. Mukuba, uyo mukazi atâli zaazi shwekuulwa.
20 E, qualquer um que se deitar carnalmente com uma mulher, que é uma serva, desposada a um marido, e que não foi resgatada; nem se lhe houver dado liberdade, ela será açoitada; eles não serão mortos, porque ela não era livre.
21 Uyo mushosi akwiriiri atwale ikipanga ha mulyango gwiꞌheema lyeꞌmihumaanano, libe ituulo lyoꞌkuhyula.
21 E ele trará a sua oferta pela transgressão ao SENHOR, até a porta do tabernáculo da congregação, um carneiro, por oferta pela transgressão.
22 Uyo mundu, umugingiagamúnywaniisa imbere lya Nahano, ku njira yoꞌkumútangira yikyo kipanga. Kwokwo, kweꞌkyaha kyage kigaakogwa.
22 E o sacerdote fará expiação por ele com o carneiro da oferta pela transgressão perante o SENHOR, pelo seu pecado que cometeu; e o seu pecado que cometeu lhe será perdoado.
23 «Ikyanya mugayingira mu kihugo kyeꞌKaanani, mugabyala imilala mingi yeꞌbiti byeꞌbitumbwe. Yibyo bitumbwe, mugatee hisa imyaka ishatu muli mu biharuura nga biyulubiiri.
23 E quando entrardes na terra e tiverdes plantado todo o tipo de árvore para o alimento, considerarás o seu fruto como incircunciso; três anos vos será incircunciso; dele não se comerá.
24 Ku mwaka gwa kana, mugabindangira, iri munakizi nyivuga.
24 Mas, no quarto ano, todo o seu fruto será santo, para adorar ao SENHOR.
25 Na ku mwaka gwa kataanu, lyoki lyo mwangakoli tondeera ukubilya. Iri mwangakizi gira kwokwo, imimbu yinyu igakizi hemba ngana-ngana. Nie Nahano Rurema winyu.
25 E no quinto ano, comereis o seu fruto, para que vos produza o aumento. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
26 «Mutakizi lya inyama, ikyanya ikiri noꞌmuko. Na kwakundi, mutakizi laguza, mutanakizi logana.
26 Não comereis coisa alguma com sangue; nem usareis encantamento; nem adivinhareis.
27 «Umushaku ku mwatwe giinyu, mutakizi gumwesa ikitapwa. Noꞌlwanwa lwinyu, mutakizi lumwa mu mbengere.
27 Não arredondareis os cantos das vossas cabeças, nem rasparás a tua barba pelos lados.
28 «Ikyanya mugagandaara úwafwa, mutakizi yibejanga-bejanga hiꞌgulu lyage. Mutanakizi yishala ishalo. Niehe, nie Nahano.
28 Não fareis nenhum corte em vossa carne pelos mortos; nem imprimireis marca alguma sobre vós. Eu sou o SENHOR.
29 «Munyere wawe, utamúmalire ulushaagwa, mu kumúshimya kwo abe mushule. Iri wangamúshimya kwokwo, abandu booshi ba mu kihugo, bagayiji músambana, anahimbuke bweneene.
29 Não prostituas tua filha, para fazer com que ela seja uma prostituta; para que a terra não caia pela prostituição, e a terra se torne cheia de maldade.
30 «Mukizi simbaha isiku zaani zeꞌSabaato. Niꞌheema lyani lyeꞌmihumaanano, mukizi lisimbaha. Niehe, nie Nahano.
30 Guardareis os meus shabats e reverenciareis o meu santuário. Eu sou o SENHOR.
31 «Mutakizi gendi laguza imweꞌmizimu. Mutanakizi hanuusa abafwiri, mutayiji kengeera mwayiyulubaza. Nie Nahano Rurema winyu.
31 Não considerareis os que têm espíritos familiares, nem buscareis feiticeiros, para serem contaminados por eles. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
32 «Ikyanya umushaaja agayija, mukizi múheereza ulushaagwa, mu kuyimuka imbere lyage. Na kwakundi, mukizi simbaha Rurema winyu. Niehe, nie Nahano.
32 Te levantarás diante das cãs, e honrarás a face do homem velho, e temerás teu Deus. Eu sou o SENHOR.
33 «Ikyanya ibinyamahanga bigayiji tuula mu kihugo kiinyu, utakizi bigirira buligo.
33 E se o estrangeiro peregrinar contigo na vossa terra, não o aborrecereis.
34 Si mukizi bakunda nga beene winyu, nga kwo muyikuuziri mwenyene. Mukengeere kwo niinyu mwâli riiri binyamahanga mu kihugo kyeꞌMiisiri. Nie Nahano Rurema winyu.
34 Mas o estrangeiro que habita convosco vos será como um nascido entre vós; e amá-lo-ás como a ti mesmo; porque estrangeiros fostes na terra do Egito. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
35 «Ikyanya mugakizi gera ubula-bula, noꞌbuzito, kandi iri íbiyijwiri, mutakizi koleesa ingero zeꞌbibeesha.
35 Não cometereis injustiça no juízo, nem na vara, nem no peso, nem na medida.
36 Haliko, mukwiriiri mukizi koleesa ibigerero íbikwaniini, noꞌbuzito úbukwaniini, neꞌndambo ízikwaniini. Nie kamùlyosa mu kihugo kyeꞌMiisiri. Na ndi nie Nahano Rurema winyu.
36 Balanças justas, pesos justos, efa justo e um him justo tereis. Eu sou o SENHOR vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito.
37 «Yizi maaja zaani zooshi, kuguma naꞌmategeko gaani, mukwiriiri mukizi bisimbaha. Niehe, nie Nahano.»
37 Portanto, observareis todos os meus estatutos, e todos os meus juízos e os cumprireis. Eu sou o SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.