Levítico 19
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARA
1 Nahano anabwira Musa
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 kwo amenyeese Abahisiraheeri booshi kwokuno: «Niehe ndi mweru. Ku yukwo niinyu, mukizi ba beeru.
2 Fala a toda a congregação dos filhos de Israel e dize-lhes: Santos sereis, porque eu, o Senhor , vosso Deus, sou santo.
3 Ngiisi muguma winyu, akwiriiri akizi simbaha yishe na nyina, anakizi simbaha neꞌsiku zaani zeꞌSabaato. Nie Nahano Rurema winyu.
3 Cada um respeitará a sua mãe e o seu pai e guardará os meus sábados. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
4 «Mutakizi yitulira imigisi mu byuma, mutanakizi giyikumba. Nie Nahano Rurema winyu.
4 Não vos virareis para os ídolos, nem vos fareis deuses de fundição. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
5 «Ikyanya mugakizi ndangira ikitugwa, libe ituulo lyoꞌkuyerekana ingoome, mukizi litanga ku njira íkwaniini, gira lilonge ukuyemeerwa.
5 Quando oferecerdes sacrifício pacífico ao Senhor , oferecê-lo-eis para que sejais aceitos.
6 Yikyo kitugwa, inyama zaakyo zikwiriiri ziliibwe lwolwo lusiku, kandi iri kusheezi. Halikago, ngiisi ízigasigala halinde ku lusiku úlugira izishatu, zikwiriiri zisiriizibwe.
6 No dia em que o oferecerdes e no dia seguinte, se comerá; mas o que sobejar, ao terceiro dia, será queimado.
7 Yizo nyama, iri zangaliibwa ku úlugira izishatu, zigaaba zikoli yulubiiri, ndanganaki ziyemeera.
7 Se alguma coisa dele for comida ao terceiro dia, é abominação; não será aceita.
8 Ngiisi úgaazilya kwo, agaaba ayulubaza ikindu kyo nienyene nataluula. Ku yukwo, agatwibwa mu Bahisiraheeri.
8 Qualquer que o comer levará a sua iniquidade, porquanto profanou coisa santa do Senhor ; por isso, será eliminado do seu povo.
9 «Ikyanya mugakizi yimbula umwimbu gweꞌngano mu kihugo kiinyu, mutayimbulize bweneene, halinde ukuhisa ku mbeka yeꞌndalo. Na kwakundi, mutakizi shubi galukira inyuma, mbu mukuumanie imisigala.
9 Quando também segares a messe da tua terra, o canto do teu campo não segarás totalmente, nem as espigas caídas colherás da tua messe.
10 Kiri neꞌmimbu yeꞌmizabibu, mutakizi galukira ukutoola imihuli yo mwayibagira, kandi iri íyatibukira haashi. Yibyo byoshi, mugakizi bisigira abakeni, kuguma neꞌbinyamahanga byo mukoli tuliinwi. Nie Nahano Rurema winyu.
10 Não rebuscarás a tua vinha, nem colherás os bagos caídos da tua vinha; deixá-los-ás ao pobre e ao estrangeiro. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
11 «Mutakizi zimba. Mutanakizi tebana. Mutanakizi lyalyania.
11 Não furtareis, nem mentireis, nem usareis de falsidade cada um com o seu próximo;
12 Mutanakizi ndeeza ishoni, mu kubiika iziina lyani kweꞌndahiro zeꞌbibeesha. Niehe, nie Nahano.
12 nem jurareis falso pelo meu nome, pois profanaríeis o nome do vosso Deus. Eu sou o Senhor .
13 «Mutakizi libuzania, kandi iri kuzimbana. Abakozi biinyu, mutakizi laalana imbembo zaabo halinde shesheezi.
13 Não oprimirás o teu próximo, nem o roubarás; a paga do jornaleiro não ficará contigo até pela manhã.
14 «Mutakizi daaka babitwitwi. Kiri neꞌmbumi, mutakizi zisiitaza. Haliko, mukizi yoboha Rurema winyu. Niehe, nie Nahano.
14 Não amaldiçoarás o surdo, nem porás tropeço diante do cego; mas temerás o teu Deus. Eu sou o Senhor .
15 «Ikyanya mugakizi twa imaaja, mutakizi zishobania, mbu lyo mukizi kundirira abakeni, kandi iri abanalushaagwa. Halikago, mukizi zitwa ku njira íkwaniini.
15 Não farás injustiça no juízo, nem favorecendo o pobre, nem comprazendo ao grande; com justiça julgarás o teu próximo.
16 «Mutakizi genda mugagambana. Mutanafunde umutuulani winyu, ho agaasiga itwe lyage. Niehe, nie Nahano.
16 Não andarás como mexeriqueiro entre o teu povo; não atentarás contra a vida do teu próximo. Eu sou o Senhor .
17 «Mwene winyu, iri angakuhubira, utabiike umujina mu mutima gwawe. Halikago, ugendi múyerekeza, utayiji kengeera wayibetuza ibyaha byage.
17 Não aborrecerás teu irmão no teu íntimo; mas repreenderás o teu próximo e, por causa dele, não levarás sobre ti pecado.
18 «Mutakolwe kwo mwayihoola abiinyu Bahisiraheeri. Mutanakizi babiikira inzigo. Haliko, mukizi kundana, nga kwo muyikuuziri mwenyene. Niehe, nie Nahano.
18 Não te vingarás, nem guardarás ira contra os filhos do teu povo; mas amarás o teu próximo como a ti mesmo. Eu sou o Senhor .
19 «Mukizi simbaha imaaja zaani. Mu bitugwa biinyu, mutakizi yimiisa ibitugwa byeꞌmilala ibiri. Kiri neꞌndalo ziinyu, mutabyale mweꞌmbuto zeꞌmilala ibiri. Neꞌbyambalwa biinyu, mutayambale íbikalukwa mu milala ibiri yeꞌnuzi.
19 Guardarás os meus estatutos; não permitirás que os teus animais se ajuntem com os de espécie diversa; no teu campo, não semearás semente de duas espécies; nem usarás roupa de dois estofos misturados.
20 «Hali ikyanya umuja-kazi angaba afundikwa noꞌmushosi, haliko anabe atâli zaazi guluulwa, kandi iri kushwekuulwa. Kwokwo, iri ugundi mushosi angamúsambana, akwaniini ahyule. Haliko, yabo bombi batayitwe. Mukuba, uyo mukazi atâli zaazi shwekuulwa.
20 Se alguém se deitar com uma mulher, se for escrava desposada com outro homem e não for resgatada, nem se lhe houver dado liberdade, então, serão açoitados; não serão mortos, pois não foi libertada.
21 Uyo mushosi akwiriiri atwale ikipanga ha mulyango gwiꞌheema lyeꞌmihumaanano, libe ituulo lyoꞌkuhyula.
21 O homem, como oferta pela sua culpa, trará um carneiro ao Senhor , à porta da tenda da congregação.
22 Uyo mundu, umugingiagamúnywaniisa imbere lya Nahano, ku njira yoꞌkumútangira yikyo kipanga. Kwokwo, kweꞌkyaha kyage kigaakogwa.
22 Com o carneiro da oferta pela culpa, o sacerdote fará expiação, por ele, perante o Senhor , pelo pecado que cometeu, e ser-lhe-á perdoado o pecado que cometeu.
23 «Ikyanya mugayingira mu kihugo kyeꞌKaanani, mugabyala imilala mingi yeꞌbiti byeꞌbitumbwe. Yibyo bitumbwe, mugatee hisa imyaka ishatu muli mu biharuura nga biyulubiiri.
23 Quando entrardes na terra e plantardes toda sorte de árvore de comer, ser-vos-á vedado o seu fruto; três anos vos será vedado; dele não se comerá.
24 Ku mwaka gwa kana, mugabindangira, iri munakizi nyivuga.
24 Porém, no quarto ano, todo o seu fruto será santo, será oferta de louvores ao Senhor .
25 Na ku mwaka gwa kataanu, lyoki lyo mwangakoli tondeera ukubilya. Iri mwangakizi gira kwokwo, imimbu yinyu igakizi hemba ngana-ngana. Nie Nahano Rurema winyu.
25 No quinto ano, comereis fruto dela para que vos faça aumentar a sua produção. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
26 «Mutakizi lya inyama, ikyanya ikiri noꞌmuko. Na kwakundi, mutakizi laguza, mutanakizi logana.
26 Não comereis coisa alguma com sangue; não agourareis, nem adivinhareis.
27 «Umushaku ku mwatwe giinyu, mutakizi gumwesa ikitapwa. Noꞌlwanwa lwinyu, mutakizi lumwa mu mbengere.
27 Não cortareis o cabelo em redondo, nem danificareis as extremidades da barba.
28 «Ikyanya mugagandaara úwafwa, mutakizi yibejanga-bejanga hiꞌgulu lyage. Mutanakizi yishala ishalo. Niehe, nie Nahano.
28 Pelos mortos não ferireis a vossa carne; nem fareis marca nenhuma sobre vós. Eu sou o Senhor .
29 «Munyere wawe, utamúmalire ulushaagwa, mu kumúshimya kwo abe mushule. Iri wangamúshimya kwokwo, abandu booshi ba mu kihugo, bagayiji músambana, anahimbuke bweneene.
29 Não contaminarás a tua filha, fazendo-a prostituir-se; para que a terra não se prostitua, nem se encha de maldade.
30 «Mukizi simbaha isiku zaani zeꞌSabaato. Niꞌheema lyani lyeꞌmihumaanano, mukizi lisimbaha. Niehe, nie Nahano.
30 Guardareis os meus sábados e reverenciareis o meu santuário. Eu sou o Senhor .
31 «Mutakizi gendi laguza imweꞌmizimu. Mutanakizi hanuusa abafwiri, mutayiji kengeera mwayiyulubaza. Nie Nahano Rurema winyu.
31 Não vos voltareis para os necromantes, nem para os adivinhos; não os procureis para serdes contaminados por eles. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
32 «Ikyanya umushaaja agayija, mukizi múheereza ulushaagwa, mu kuyimuka imbere lyage. Na kwakundi, mukizi simbaha Rurema winyu. Niehe, nie Nahano.
32 Diante das cãs te levantarás, e honrarás a presença do ancião, e temerás o teu Deus. Eu sou o Senhor .
33 «Ikyanya ibinyamahanga bigayiji tuula mu kihugo kiinyu, utakizi bigirira buligo.
33 Se o estrangeiro peregrinar na vossa terra, não o oprimireis.
34 Si mukizi bakunda nga beene winyu, nga kwo muyikuuziri mwenyene. Mukengeere kwo niinyu mwâli riiri binyamahanga mu kihugo kyeꞌMiisiri. Nie Nahano Rurema winyu.
34 Como o natural, será entre vós o estrangeiro que peregrina convosco; amá-lo-eis como a vós mesmos, pois estrangeiros fostes na terra do Egito. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
35 «Ikyanya mugakizi gera ubula-bula, noꞌbuzito, kandi iri íbiyijwiri, mutakizi koleesa ingero zeꞌbibeesha.
35 Não cometereis injustiça no juízo, nem na vara, nem no peso, nem na medida.
36 Haliko, mukwiriiri mukizi koleesa ibigerero íbikwaniini, noꞌbuzito úbukwaniini, neꞌndambo ízikwaniini. Nie kamùlyosa mu kihugo kyeꞌMiisiri. Na ndi nie Nahano Rurema winyu.
36 Balanças justas, pesos justos, efa justo e justo him tereis. Eu sou o Senhor , vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito.
37 «Yizi maaja zaani zooshi, kuguma naꞌmategeko gaani, mukwiriiri mukizi bisimbaha. Niehe, nie Nahano.»
37 Guardareis todos os meus estatutos e todos os meus juízos e os cumprireis. Eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.