Levítico 19
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ACF
1 Nahano anabwira Musa
1 Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 kwo amenyeese Abahisiraheeri booshi kwokuno: «Niehe ndi mweru. Ku yukwo niinyu, mukizi ba beeru.
2 Fala a toda a congregação dos filhos de Israel, e dize-lhes: Santos sereis, porque eu, o Senhor vosso Deus, sou santo.
3 Ngiisi muguma winyu, akwiriiri akizi simbaha yishe na nyina, anakizi simbaha neꞌsiku zaani zeꞌSabaato. Nie Nahano Rurema winyu.
3 Cada um temerá a sua mãe e a seu pai, e guardará os meus sábados. Eu sou o Senhor vosso Deus.
4 «Mutakizi yitulira imigisi mu byuma, mutanakizi giyikumba. Nie Nahano Rurema winyu.
4 Não vos virareis para os ídolos nem vos fareis deuses de fundição. Eu sou o Senhor vosso Deus.
5 «Ikyanya mugakizi ndangira ikitugwa, libe ituulo lyoꞌkuyerekana ingoome, mukizi litanga ku njira íkwaniini, gira lilonge ukuyemeerwa.
5 E, quando oferecerdes sacrifício pacífico ao Senhor, da vossa própria vontade o oferecereis.
6 Yikyo kitugwa, inyama zaakyo zikwiriiri ziliibwe lwolwo lusiku, kandi iri kusheezi. Halikago, ngiisi ízigasigala halinde ku lusiku úlugira izishatu, zikwiriiri zisiriizibwe.
6 No dia em que o sacrificardes, e no dia seguinte, se comerá; mas o que sobejar ao terceiro dia, será queimado com fogo.
7 Yizo nyama, iri zangaliibwa ku úlugira izishatu, zigaaba zikoli yulubiiri, ndanganaki ziyemeera.
7 E se alguma coisa dele for comida ao terceiro dia, coisa abominável é; não será aceita.
8 Ngiisi úgaazilya kwo, agaaba ayulubaza ikindu kyo nienyene nataluula. Ku yukwo, agatwibwa mu Bahisiraheeri.
8 E qualquer que o comer levará a sua iniqüidade, porquanto profanou a santidade do Senhor; por isso tal alma será extirpada do seu povo.
9 «Ikyanya mugakizi yimbula umwimbu gweꞌngano mu kihugo kiinyu, mutayimbulize bweneene, halinde ukuhisa ku mbeka yeꞌndalo. Na kwakundi, mutakizi shubi galukira inyuma, mbu mukuumanie imisigala.
9 Quando também fizerdes a colheita da vossa terra, o canto do teu campo não segarás totalmente, nem as espigas caídas colherás da tua sega.
10 Kiri neꞌmimbu yeꞌmizabibu, mutakizi galukira ukutoola imihuli yo mwayibagira, kandi iri íyatibukira haashi. Yibyo byoshi, mugakizi bisigira abakeni, kuguma neꞌbinyamahanga byo mukoli tuliinwi. Nie Nahano Rurema winyu.
10 Semelhantemente não rabiscarás a tua vinha, nem colherás os bagos caídos da tua vinha; deixá-los-ás ao pobre e ao estrangeiro. Eu sou o Senhor vosso Deus.
11 «Mutakizi zimba. Mutanakizi tebana. Mutanakizi lyalyania.
11 Não furtareis, nem mentireis, nem usareis de falsidade cada um com o seu próximo;
12 Mutanakizi ndeeza ishoni, mu kubiika iziina lyani kweꞌndahiro zeꞌbibeesha. Niehe, nie Nahano.
12 Nem jurareis falso pelo meu nome, pois profanarás o nome do teu Deus. Eu sou o Senhor.
13 «Mutakizi libuzania, kandi iri kuzimbana. Abakozi biinyu, mutakizi laalana imbembo zaabo halinde shesheezi.
13 Não oprimirás o teu próximo, nem o roubarás; a paga do diarista não ficará contigo até pela manhã.
14 «Mutakizi daaka babitwitwi. Kiri neꞌmbumi, mutakizi zisiitaza. Haliko, mukizi yoboha Rurema winyu. Niehe, nie Nahano.
14 Não amaldiçoarás ao surdo, nem porás tropeço diante do cego; mas temerás o teu Deus. Eu sou o Senhor.
15 «Ikyanya mugakizi twa imaaja, mutakizi zishobania, mbu lyo mukizi kundirira abakeni, kandi iri abanalushaagwa. Halikago, mukizi zitwa ku njira íkwaniini.
15 Não farás injustiça no juízo; não respeitarás o pobre, nem honrarás o poderoso; com justiça julgarás o teu próximo.
16 «Mutakizi genda mugagambana. Mutanafunde umutuulani winyu, ho agaasiga itwe lyage. Niehe, nie Nahano.
16 Não andarás como mexeriqueiro entre o teu povo; não te porás contra o sangue do teu próximo. Eu sou o Senhor.
17 «Mwene winyu, iri angakuhubira, utabiike umujina mu mutima gwawe. Halikago, ugendi múyerekeza, utayiji kengeera wayibetuza ibyaha byage.
17 Não odiarás a teu irmão no teu coração; não deixarás de repreender o teu próximo, e por causa dele não sofrerás pecado.
18 «Mutakolwe kwo mwayihoola abiinyu Bahisiraheeri. Mutanakizi babiikira inzigo. Haliko, mukizi kundana, nga kwo muyikuuziri mwenyene. Niehe, nie Nahano.
18 Não te vingarás nem guardarás ira contra os filhos do teu povo; mas amarás o teu próximo como a ti mesmo. Eu sou o Senhor.
19 «Mukizi simbaha imaaja zaani. Mu bitugwa biinyu, mutakizi yimiisa ibitugwa byeꞌmilala ibiri. Kiri neꞌndalo ziinyu, mutabyale mweꞌmbuto zeꞌmilala ibiri. Neꞌbyambalwa biinyu, mutayambale íbikalukwa mu milala ibiri yeꞌnuzi.
19 Guardarás os meus estatutos; não permitirás que se ajuntem misturadamente os teus animais de diferentes espécies; no teu campo não semearás sementes diversas, e não vestirás roupa de diversos estofos misturados.
20 «Hali ikyanya umuja-kazi angaba afundikwa noꞌmushosi, haliko anabe atâli zaazi guluulwa, kandi iri kushwekuulwa. Kwokwo, iri ugundi mushosi angamúsambana, akwaniini ahyule. Haliko, yabo bombi batayitwe. Mukuba, uyo mukazi atâli zaazi shwekuulwa.
20 E, quando um homem se deitar com uma mulher que for serva desposada com outro homem, e não for resgatada nem se lhe houver dado liberdade, então serão açoitados; não morrerão, pois ela não foi libertada.
21 Uyo mushosi akwiriiri atwale ikipanga ha mulyango gwiꞌheema lyeꞌmihumaanano, libe ituulo lyoꞌkuhyula.
21 E, por expiação da sua culpa, trará ao Senhor, à porta da tenda da congregação, um carneiro da expiação,
22 Uyo mundu, umugingiagamúnywaniisa imbere lya Nahano, ku njira yoꞌkumútangira yikyo kipanga. Kwokwo, kweꞌkyaha kyage kigaakogwa.
22 E, com o carneiro da expiação da culpa, o sacerdote fará propiciação por ele perante o Senhor, pelo pecado que cometeu; e este lhe será perdoado.
23 «Ikyanya mugayingira mu kihugo kyeꞌKaanani, mugabyala imilala mingi yeꞌbiti byeꞌbitumbwe. Yibyo bitumbwe, mugatee hisa imyaka ishatu muli mu biharuura nga biyulubiiri.
23 E, quando tiverdes entrado na terra, e plantardes toda a árvore de comer, ser-vos-á incircunciso o seu fruto; três anos vos será incircunciso; dele não se comerá.
24 Ku mwaka gwa kana, mugabindangira, iri munakizi nyivuga.
24 Porém no quarto ano todo o seu fruto será santo para dar louvores ao Senhor.
25 Na ku mwaka gwa kataanu, lyoki lyo mwangakoli tondeera ukubilya. Iri mwangakizi gira kwokwo, imimbu yinyu igakizi hemba ngana-ngana. Nie Nahano Rurema winyu.
25 E no quinto ano comereis o seu fruto, para que vos faça aumentar a sua produção. Eu sou o Senhor vosso Deus.
26 «Mutakizi lya inyama, ikyanya ikiri noꞌmuko. Na kwakundi, mutakizi laguza, mutanakizi logana.
26 Não comereis coisa alguma com o sangue; não agourareis nem adivinhareis.
27 «Umushaku ku mwatwe giinyu, mutakizi gumwesa ikitapwa. Noꞌlwanwa lwinyu, mutakizi lumwa mu mbengere.
27 Não cortareis o cabelo, arredondando os cantos da vossa cabeça, nem danificareis as extremidades da tua barba.
28 «Ikyanya mugagandaara úwafwa, mutakizi yibejanga-bejanga hiꞌgulu lyage. Mutanakizi yishala ishalo. Niehe, nie Nahano.
28 Pelos mortos não dareis golpes na vossa carne; nem fareis marca alguma sobre vós. Eu sou o Senhor.
29 «Munyere wawe, utamúmalire ulushaagwa, mu kumúshimya kwo abe mushule. Iri wangamúshimya kwokwo, abandu booshi ba mu kihugo, bagayiji músambana, anahimbuke bweneene.
29 Não contaminarás a tua filha, fazendo-a prostituir-se; para que a terra não se prostitua, nem se encha de maldade.
30 «Mukizi simbaha isiku zaani zeꞌSabaato. Niꞌheema lyani lyeꞌmihumaanano, mukizi lisimbaha. Niehe, nie Nahano.
30 Guardareis os meus sábados, e o meu santuário reverenciareis. Eu sou o Senhor.
31 «Mutakizi gendi laguza imweꞌmizimu. Mutanakizi hanuusa abafwiri, mutayiji kengeera mwayiyulubaza. Nie Nahano Rurema winyu.
31 Não vos virareis para os adivinhadores e encantadores; não os busqueis, contaminando-vos com eles. Eu sou o Senhor vosso Deus.
32 «Ikyanya umushaaja agayija, mukizi múheereza ulushaagwa, mu kuyimuka imbere lyage. Na kwakundi, mukizi simbaha Rurema winyu. Niehe, nie Nahano.
32 Diante das cãs te levantarás, e honrarás a face do ancião; e temerás o teu Deus. Eu sou o Senhor.
33 «Ikyanya ibinyamahanga bigayiji tuula mu kihugo kiinyu, utakizi bigirira buligo.
33 E quando o estrangeiro peregrinar convosco na vossa terra, não o oprimireis.
34 Si mukizi bakunda nga beene winyu, nga kwo muyikuuziri mwenyene. Mukengeere kwo niinyu mwâli riiri binyamahanga mu kihugo kyeꞌMiisiri. Nie Nahano Rurema winyu.
34 Como um natural entre vós será o estrangeiro que peregrina convosco; amá-lo-ás como a ti mesmo, pois estrangeiros fostes na terra do Egito. Eu sou o Senhor vosso Deus.
35 «Ikyanya mugakizi gera ubula-bula, noꞌbuzito, kandi iri íbiyijwiri, mutakizi koleesa ingero zeꞌbibeesha.
35 Não cometereis injustiça no juízo, nem na vara, nem no peso, nem na medida.
36 Haliko, mukwiriiri mukizi koleesa ibigerero íbikwaniini, noꞌbuzito úbukwaniini, neꞌndambo ízikwaniini. Nie kamùlyosa mu kihugo kyeꞌMiisiri. Na ndi nie Nahano Rurema winyu.
36 Balanças justas, pesos justos, efa justo, e justo him tereis. Eu sou o Senhor vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito.
37 «Yizi maaja zaani zooshi, kuguma naꞌmategeko gaani, mukwiriiri mukizi bisimbaha. Niehe, nie Nahano.»
37 Por isso guardareis todos os meus estatutos, e todos os meus juízos, e os cumprireis. Eu sou o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.