Levítico 12

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nahano anashubi bwira Musa,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 kwo amenyeese Abahisiraheeri kwokuno: «Umukazi, iri angaheeka inda, anagibute mwoꞌmwana woꞌbutabana, agaaba akoli yulubiiri, halinde ku siku zirinda, nga kwo ali mu ba ayulubiiri ku kyanya ahonerwa.
2 — Diga aos filhos de Israel: Se uma mulher conceber e tiver um menino, ficará impura durante sete dias; como nos dias da sua menstruação, ficará impura.
3 Noꞌyo mwana, mu lusiku úlugira umunaana, atenguulwe.
3 E, no oitavo dia, o menino será circuncidado.
4 «Uyo maawe, agaaba akoli yulubiiri hiꞌgulu lyoꞌkuhonerwa. Kwokwo, agashubi leeza izindi siku makumi gashatu na zishatu, abuli yeruusibwa. Yizo siku zítazi lenga, atagaahuma ku kindu kyoshi kitaluule. Na kandi, atayingire Ahandu Heeru.
4 Depois, ela ficará trinta e três dias a purificar-se do seu sangue; nenhuma coisa santa tocará, nem entrará no santuário até que se cumpram os dias da sua purificação.
5 «Uyo maawe, iri angaba abuta umwana woꞌbunyere, agaahisa amayinga gabiri akoli yulubiiri, nga kwo ali mu ba ayulubiiri ku kyanya ahonerwa. Uyo maawe, agashubi leeza izindi siku makumi galindatu na ndatu, abuli yeruusibwa.
5 Mas, se tiver uma menina, ficará impura durante duas semanas, como na sua menstruação; depois, ficará sessenta e seis dias a purificar-se do seu sangue.
6 «Uyo maawe, ikyanya ali mu ba keera abuta umwana mutabana kandi iri munyere, neꞌsiku zaage zoꞌkuyeruusibwa zinabe keera zamala, agagendi bona umugingi ha mulyango gwiꞌheema lyeꞌmihumaanano. Agatwala ikyanabuzi kyoꞌmwaka muguma, gira kitangwe libe ituulo lyoꞌkusiriiza. Anatwale noꞌmutungulu gweꞌngunde, kandi iri ihumba liguma, libe ituulo lyoꞌkukogwa ibyaha.
6 — E, cumpridos os dias da sua purificação pelo nascimento de um filho ou de uma filha, trará ao sacerdote, à porta da tenda do encontro, um cordeiro de um ano, por holocausto, e um pombinho ou uma rolinha, por oferta pelo pecado;
7 «Yago matuulo, umugingi agagatanga imbere lya Nahano, gira uyo maawe alonge ukuyeruusibwa. Lyeryo, agaaba akoli yerusiibwi ukukulikirana noꞌmuko úgukahuluka mu kubuta kwage. Gaago go mategeko ágaloziri umukazi úwabuta umwana mutabana, kandi iri munyere.
7 o sacerdote oferecerá esse sacrifício diante do Senhor e, pela mulher, fará expiação; e ela será purificada do fluxo do seu sangue. Esta é a lei a respeito da que der à luz um menino ou uma menina.
8 «Ulya maawe, iri atangashobola ukutanga ikyanabuzi, akwaniini aleete amahumba gabiri, kandi iri mitungulu ibiri yeꞌngunde. Kanyuni kaguma, kagatangwa libe ituulo lyoꞌkusiriiza lwoshi. Akaabo, umugingi agakatanga libe ituulo lyoꞌkukogwa ibyaha. Uyo maawe, ikyanya agagirirwa kwokwo, lyo agashubi ba mweru.»
8 Mas, se as suas posses não lhe permitirem trazer um cordeiro, então a mulher trará duas rolinhas ou dois pombinhos, um para o holocausto e o outro para a oferta pelo pecado; assim, o sacerdote fará expiação pela mulher, e ela ficará pura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.