Jeremias 5
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs BKJ
1 Nahano adetaga kwokuno:
1 Corra para lá e para cá através das ruas de Jerusalém, e veja agora, e sobe, e busque nos seus lugares amplos, se puder encontrar um homem, se houver alguém que faça juízo, que busque a verdade, e eu vou perdoá-lo.
2 Yabo bandu bali mu biika ndahiro, ti:
2 E embora eles digam: O SENHOR vive, certamente eles juram falsamente.
3 E Nahano, ka utayamiri uli mu looza íbiri byoꞌkuli?
3 Ó SENHOR, não estão teus olhos sobre a verdade? Tu os atingiste, mas eles não entristeceram-se. Tu consumiste, porém eles se recusaram a receber a correção. Eles fizeram as suas faces mais duras do que uma rocha, eles se recusaram a retornar.
4 Haaho, nâli toniri kwo íbitumiri balya bandu ba Rurema bagaagira íbitali nga byo,
4 Portanto eu disse: Certamente estes são pobres. Eles são tolos, porquanto não conhecem o caminho do SENHOR, nem o juízo do seu Deus.
5 Kwokwo, nꞌgatona kwo ngendi ganuuza abakulu baabo.
5 Encontrar-me-ei com os grandes homens e falarei a eles, pois eles conheceram o caminho do SENHOR e o juízo do seu Deus. Porém estes quebraram por completo o jugo e despedaçaram os cordões.
6 Kyo kitumiri indare mu kishuka zigakizi yiji bateera.
6 Portanto um leão da floresta os matará e um lobo dos desertos os destruirá, um leopardo irá vigiar as suas cidades. Todo o que sair de lá será despedaçado, porque as suas transgressões são muitas, e as suas apostasias são maiores.
7 Nahano adetaga kwokuno: «E batuulaga beꞌYerusaleemu,
7 Como te perdoarei por isto? Teus filhos me abandonaram, e juram por aqueles que não são deuses. Quando os fartei, cometeram adultério e ajuntaram-se em bandos nas casas das prostitutas.
8 Muli nga fwarasi za mu kishuka, ízifiisiri,
8 Eles eram como cavalos alimentados na manhã, cada um relinchou à mulher de seu próximo.
9 Aahago! Abandu mwene yabo, ka ndakwiriiri ukubahana?
9 Não irei eu visitar por estas coisas? diz o SENHOR. E não será vingada minha alma de uma nação como esta?
10 — ausente —
10 Subi vós sobre os seus muros e destruí-o. Porém não façais uma destruição absoluta. Removei as suas ameias, porque elas não pertencem ao SENHOR.
11 — ausente —
11 Pois a casa de Israel e a casa de Judá tem se comportado muito traiçoeiramente contra mim, diz o SENHOR.
12 Si abaleevi bagweti bagabeesha, mbu Nahano atâye tuhane,
12 Eles contradisseram ao SENHOR, e falaram: Não é ele, nem o mal nos encontrará, nem veremos nós espada, nem fome.
13 Yabo baleevi, si ngiisi byo bagweti bagaadeta,
13 E os profetas tornar-se-ão vento, e a palavra não está neles. Portanto, isto será feito.
14 Nahano Rurema woꞌbushobozi bwoshi, adetaga kwokuno:
14 Portanto, assim diz o SENHOR Deus dos Exércitos: Visto que eles falaram tais palavras, eis que, farei que minhas palavras em tua boca sejam em fogo, e a este povo, em madeira, e eles serão devorados.
15 Nahano adetaga kwokuno: «E Bahisiraheeri, munyuvwirize.
15 E eis que eu trarei uma nação sobre vós de longe, ó casa de Israel, diz o SENHOR, é uma nação poderosa, é uma nação antiga, uma nação cujo idioma tu não conheces, nem entendes aquilo que dizem.
16 Yabo booshi bali bikalage byaꞌbasirikaani.
16 A sua aljava é como um sepulcro aberto, eles são todos homens poderosos.
17 Balya bagoma, ngiisi byo muli mu yimbula, bo bagakizi birya.
17 E eles comerão a tua colheita, e o teu pão, o qual teus filhos e tuas filhas deveriam comer. Eles comerão os teus rebanhos, e os teus gados. Eles comerão as tuas vinhas, e as tuas figueiras. Eles empobrecerão tuas cidades protegidas, nas quais tu confias, através da espada.
18 Nahano adetaga kwokuno: «Ikyanya ngamùzimiiza, kutagaaba kwa lwoshi-lwoshi.
18 Contudo, naqueles dias, diz o SENHOR, eu não farei de vós uma destruição absoluta.
19 E Yeremiya, abandu bagakizi kubuuza: “Kituma kiki Rurema Nahamwitu agweti agatuyogogoza mwene yuku?” Naawe, unabashuvye: “Si keera mukamújanda! Na kundu mukoli tuuziri mu kihugo kiinyu, halikago mugweti mugayikumba imigisi yeꞌmahanga. Kyo kitumiri yibyo binyamahanga, mukola mugagendi kizi bikolera mu kihugo kyabo.”»
19 E isto acontecerá, quando vós disserdes: Por que razão faz o SENHOR nosso Deus todas estas coisas contra nós? Então, tu lhes responderás: Conforme vós me abandonastes e servistes a deuses estranhos na vossa terra, então vós servireis a estrangeiros em uma terra que não é vossa.
20 «Gano magambo, mugamenyeese Abayuda, beene Yakobo:
20 Declara isto na casa de Jacó, e divulga isto em Judá, dizendo:
21 Si mulyagagi bahwija, munali bizeeze!
21 Ouvi agora isto, ó povo tolo, e sem entendimento, os quais têm olhos e não veem, os quais têm ouvidos e não ouvem.
22 Nahano adetaga kwokuno: «Ku kasiisa, mukwaniini mukizi nzimbaha,
22 Vós não temeis a mim? diz o SENHOR. Vós não tremeis à minha presença, que pus a areia para o limite do mar como um decreto perpétuo, que o mar não pode transpassá-la. E embora as suas ondas se agitem, contudo não podem prevalecer, embora rujam, não podem atravessá-la?
23 Halikago mwehe, imitima yinyu keera mukagiyumya,
23 Porém este povo tem um coração revoltado e rebelde. Eles se revoltaram e partiram.
24 Si mutali mu deta, ti: “Rurema Nahamwitu
24 Nem dizem eles em seu coração: Vamos agora temer o SENHOR nosso Deus, que dá chuva, tanto a temporã quanto a serôdia, no seu tempo. Ele reserva para nós as semanas determinadas da colheita.
25 Kundu kwokwo, yago miija gooshi, ibyaha biinyu keera bikagahangirira.
25 Vossas iniquidades desviam estas coisas, e vossos pecados afastam as coisas boas de vós.
26 Yoho wee! Si mu bandu baani, muli mwo banangora-mabi!
26 Pois no meio de meu povo encontram-se homens perversos. Eles espreitam, como aquele que coloca armadilhas. Eles colocam uma cilada, eles capturam homens.
27 Inyumba zaabo ziyijwiri ibibeesha,
27 Como uma gaiola repleta de pássaros, assim são as suas casas, cheias de engano; assim enriqueceram, e tornaram-se grandes.
28 Bakoli jeziri, naꞌmagala gakoli shogahiri.
28 Eles se engordaram, e brilham; sim, superam os feitos do perverso. Eles não julgam a causa, a causa do órfão. Contudo eles prosperam, e o direito do necessitado eles não julgam.
29 Nahano adetaga kwokuno:
29 Não visitarei eu por estas coisas? diz o SENHOR. Não será minha alma vingada de uma nação como esta?
30 «Yabo Bayuda, ikihugo kyabo kiyijwiri ibitalaalwe, binali bya kuyagazania.
30 Coisa espantosa e horrível se comete na terra.
31 Abaleevi bagweti bagatanga ubuleevi bweꞌkinyoma.
31 Os profetas profetizam falsamente, e os sacerdotes governam à sua maneira, e o meu povo ama fazê-lo assim. E o que fareis vós ao final disso?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.