Jeremias 10

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 E Bahisiraheeri, muyuvwagwe ngiisi byo Nahano amùbwira:
1 Ouçam o que o Senhor diz a vocês, ó comunidade de Israel!
2 «Mutakizi hetwa neꞌbinyamahanga.
2 Assim diz o Senhor: "Não aprendam as práticas das nações nem se assustem com os sinais no céu, embora as nações se assustem com eles.
3 Si yibyo ibinyamahanga, ingesho zaabyo, ziryagagi za busha!
3 Os costumes religiosos das nações são inúteis: corta-se uma árvore da floresta, um artesão a modela com seu formão;
4 Ha nyuma, iyo migisi, bali mu gilimbiisa, mu kugibugiiriza kweꞌharija neꞌnooro,
4 enfeitam-na com prata e ouro, prendendo tudo com martelo e pregos para que não balance.
5 Iyo migisi, ndaalyo igambo yangagira, liba liija, kandi iri libi.
5 Como um espantalho numa plantação de pepinos, os ídolos são incapazes de falar, e têm que ser transportados porque não conseguem andar. Não tenham medo deles, pois não podem fazer nem mal nem bem".
6 E Nahano, ndaaye úkuhisiri kwo.
6 Não há absolutamente ninguém comparável a ti, ó Senhor; tu és grande, e grande é o poder do teu nome.
7 Uli mwami waꞌmahanga gooshi. Unakwaniini bweneene ukugingikwa.
7 Quem não te temerá, ó rei das nações? Esse temor te é devido. Entre todos os sábios das nações e entre todos os seus reinos não há absolutamente ninguém comparável a ti.
8 Yabo banamigisi, booshi balyagagi bahwija, binali bizeeze.
8 São todos insensatos e tolos; querem ser ensinados por ídolos inúteis. Os deuses deles não passam de madeira.
9 Yabo bandu, bali mu leeta iharija ukulyoka i Tarasisi, neꞌnooro ukulyoka i Hofiiri.
9 Prata batida é trazida de Társis, e ouro, de Ufaz. A obra do artesão e do ourives é vestida de azul e de vermelho; tudo não passa de obra de hábeis artesãos.
10 Kundu kwokwo, Nahano naaho, ye Rurema woꞌkuli.
10 Mas o Senhor é o Deus verdadeiro; ele é o Deus vivo; o rei eterno. Quando ele se ira, a terra treme; as nações não podem suportar o seu furor.
11 Yabo banamigisi, mugendi babwira kwokuno: «Iyo migisi, itali yo ikalema igulu neꞌkihugo. Si igamalaga lwoshi, itanaki boneke mu kihugo, kandi iri mwiꞌgulu.»
11 "Digam-lhes isto: ‘Esses deuses, que não fizeram nem os céus nem a terra, desaparecerão da terra e de debaixo dos céus’. "
12 Nahano ye kabumba ikihugo ku bushobozi bwage.
12 Mas foi Deus quem fez a terra com o seu poder, firmou o mundo com a sua sabedoria e estendeu os céus com o seu entendimento.
13 Ikyanya ali mu kyula, amiiji mwiꞌgulu gali mu yami yigusha haguma,
13 Ao som do seu trovão, as águas no céu rugem, e formam-se nuvens desde os confins da terra. Ele faz os relâmpagos para a chuva e dos seus depósitos faz sair o vento.
14 Si abandu boohe, biri bizeeze, ndaanabyo bayiji!
14 Esses homens todos são estúpidos e ignorantes; cada ourives é envergonhado pela imagem que esculpiu. Suas imagens esculpidas são uma fraude, elas não têm fôlego de vida.
15 Ndaako kamaro ko ihiiti. Si iri ya kuhonyoleza naaho.
15 São inúteis, são objetos de zombaria. Quando vier o julgamento delas, perecerão.
16 Mukuba iyo migisi, Rurema wa Yakobo yehe atali nga yo.
16 Aquele que é a porção de Jacó nem se compara a essas imagens, pois ele é quem forma todas as coisas, e Israel é a tribo de sua propriedade, o Senhor dos Exércitos é o seu nome.
17 Keera abagoma bamùsokanana.
17 Ajunte os seus pertences para deixar a terra, você que vive sitiada.
18 Nahano adetaga kwokuno:
18 Porque assim diz o Senhor: "Desta vez lançarei fora os que vivem nesta terra. Trarei aflição sobre eles, e serão capturados".
19 Abandu i Yerusaleemu, ti:
19 Ai de mim! Estou ferido! O meu ferimento é incurável! Apesar disso eu dizia: Esta é a minha enfermidade e tenho que suportá-la.
20 Iheema lyani, abagoma keera balishikula.
20 A minha tenda foi destruída; todas as cordas da minha tenda estão arrebentadas. Os meus filhos me deixaram e já não existem; não restou ninguém para armar a minha tenda e montar o meu abrigo.
21 Nie Yeremiya, nanadetaga kwokuno:
21 Os líderes do povo são insensatos e não consultam o Senhor; por isso não prosperam e todo o seu rebanho está disperso.
22 Yuvwagwi! Umwazi gwayija!
22 Escutem! Estão chegando notícias: uma grande agitação vem do norte! As cidades de Judá serão arrasadas e transformadas em morada de chacais.
23 E Nahano, umundu, nyiji kweꞌkyanya ali mu ba ho, kutali hiꞌgulu lyage yenyene.
23 Eu sei, Senhor, que a vida do homem não lhe pertence; não compete ao homem dirigir os seus passos.
24 Aahago! Ikyanya ugambana, kutabe ku buraakari bwawe.
24 Corrige-me, Senhor, mas somente com justiça, não com ira, para que não me reduzas a nada.
25 Yubwo buraakari bwawe, ubuyonere ku bandi bandu ábatakuyiji.
25 Derrama a tua ira sobre as nações que não te conhecem, sobre os povos que não invocam o teu nome; pois eles devoraram Jacó, devoraram-no completamente e destruíram a sua terra natal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.