Jeremias 10
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NAA
1 E Bahisiraheeri, muyuvwagwe ngiisi byo Nahano amùbwira:
1 Ouçam a palavra que o Senhor dirige a vocês, ó casa de Israel.
2 «Mutakizi hetwa neꞌbinyamahanga.
2 Assim diz o Senhor : “Não aprendam o caminho dos gentios, nem fiquem com medo dos sinais nos céus, porque com eles os gentios se atemorizam.
3 Si yibyo ibinyamahanga, ingesho zaabyo, ziryagagi za busha!
3 Porque os costumes dos povos são vaidade. Cortam uma árvore do bosque, e um artífice a trabalha com o machado.
4 Ha nyuma, iyo migisi, bali mu gilimbiisa, mu kugibugiiriza kweꞌharija neꞌnooro,
4 Com prata e ouro a enfeitam, com pregos e martelos a fixam, para que não caia.
5 Iyo migisi, ndaalyo igambo yangagira, liba liija, kandi iri libi.
5 Os ídolos são como um espantalho em pepinal; eles não falam. Necessitam de quem os leve, porque não podem andar. Não tenham receio deles, pois não podem fazer mal; também não podem fazer o bem.”
6 E Nahano, ndaaye úkuhisiri kwo.
6 Não há ninguém semelhante a ti, ó Tu és grande, e grande é o poder do teu nome.
7 Uli mwami waꞌmahanga gooshi. Unakwaniini bweneene ukugingikwa.
7 Quem não temeria a ti, ó Rei das nações? Porque isto te é devido. Porque entre todos os sábios das nações e em todo o seu reino não há ninguém semelhante a ti.
8 Yabo banamigisi, booshi balyagagi bahwija, binali bizeeze.
8 Mas todos eles se tornaram estúpidos e tolos; seu ensino é vão e morto como um pedaço de madeira.
9 Yabo bandu, bali mu leeta iharija ukulyoka i Tarasisi, neꞌnooro ukulyoka i Hofiiri.
9 Traz-se prata batida de Társis e ouro de Ufaz; os ídolos são obra de artífice e de mãos de ourives. Da cor azul e púrpura são as vestes deles; todos eles são obra de pessoas habilidosas.
10 Kundu kwokwo, Nahano naaho, ye Rurema woꞌkuli.
10 Mas o Senhor é o verdadeiro Deus; ele é o Deus vivo e o Rei eterno. A terra treme diante do seu furor, e as nações não podem suportar a sua indignação.
11 Yabo banamigisi, mugendi babwira kwokuno: «Iyo migisi, itali yo ikalema igulu neꞌkihugo. Si igamalaga lwoshi, itanaki boneke mu kihugo, kandi iri mwiꞌgulu.»
11 Digam-lhes o seguinte: “Os deuses que não fizeram os céus e a terra desaparecerão da terra e de debaixo destes céus.”
12 Nahano ye kabumba ikihugo ku bushobozi bwage.
12 O Senhor fez a terra pelo seu poder. Com a sua sabedoria, estabeleceu o mundo; e, com a sua inteligência, estendeu os céus.
13 Ikyanya ali mu kyula, amiiji mwiꞌgulu gali mu yami yigusha haguma,
13 Quando ele faz soar a sua voz, logo há tumulto de águas no céu, e nuvens sobem das extremidades da terra. Ele cria os relâmpagos para a chuva e dos seus depósitos faz sair o vento.
14 Si abandu boohe, biri bizeeze, ndaanabyo bayiji!
14 Todas as pessoas são tolas e não têm conhecimento. Todo ourives é envergonhado pela imagem que ele mesmo esculpiu, pois as suas imagens são falsas, e nelas não há fôlego de vida.
15 Ndaako kamaro ko ihiiti. Si iri ya kuhonyoleza naaho.
15 São vaidade, obras ridículas. Quando chegar o tempo do seu castigo, virão a perecer.
16 Mukuba iyo migisi, Rurema wa Yakobo yehe atali nga yo.
16 Aquele que é a Porção de Jacó não é semelhante a essas imagens, porque ele é o Criador de todas as coisas e Israel é a tribo da sua herança. é o seu nome.
17 Keera abagoma bamùsokanana.
17 Ajunte do chão os seus pertences, ó filha de Sião, você que mora em lugar sitiado.
18 Nahano adetaga kwokuno:
18 Porque assim diz o Senhor : “Eis que desta vez lançarei fora os moradores da terra e os angustiarei, para que venham a senti-lo.”
19 Abandu i Yerusaleemu, ti:
19 Ai de mim, por causa da minha ruína! A minha ferida é muito grave! E eu dizia: “Certamente este é o meu sofrimento, e eu posso suportá-lo.”
20 Iheema lyani, abagoma keera balishikula.
20 A minha tenda foi destruída, todas as cordas se romperam. Os meus filhos se foram e já não existem; não restou ninguém para levantar a minha tenda e erguer as suas lonas.
21 Nie Yeremiya, nanadetaga kwokuno:
21 Porque os pastores se tornaram tolos e não buscaram o por isso, não prosperaram, e todos os seus rebanhos se acham dispersos.
22 Yuvwagwi! Umwazi gwayija!
22 Eis aí um rumor! Eis que vem grande tumulto da terra do Norte, para fazer das cidades de Judá uma desolação, morada de chacais.
23 E Nahano, umundu, nyiji kweꞌkyanya ali mu ba ho, kutali hiꞌgulu lyage yenyene.
23 Eu sei, ó Senhor , que não cabe ao ser humano determinar o seu caminho, nem cabe ao que anda dirigir os seus passos.
24 Aahago! Ikyanya ugambana, kutabe ku buraakari bwawe.
24 Castiga-me, ó Senhor , mas em justa medida; não na tua ira, para que não me reduzas a nada.
25 Yubwo buraakari bwawe, ubuyonere ku bandi bandu ábatakuyiji.
25 Derrama o teu furor sobre as nações que não te conhecem e sobre os povos que não invocam o teu nome. Porque foram eles que devoraram Jacó; eles o devoraram, consumiram, e destruíram as suas moradas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.