Isaías 3
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs VC
1 Lolagi! Ibindu bya mu kihugo kyeꞌBuyuda, kiri neꞌbya mu kaaya keꞌYerusaleemu,
1 Eis que o Senhor, Deus dos exércitos, vai tirar de Jerusalém e de Judá todo sustentáculo, todo recurso: toda a reserva de pão e toda a reserva de água,
2 Mu yako kaaya, mutagaki boneka ibikalage,
2 o valente e o guerreiro, o juiz e o profeta, o adivinho e o ancião,
3 kandi iri abakulu baꞌbasirikaani, kandi iri abakulu boꞌtwaya,
3 o chefe de cinqüenta, o grande e o conselheiro, aquele que possui segredos, e se dedica aos sortilégios.
4 Nahano adetaga kwokuno:
4 Por príncipes eu lhes darei meninos, e adolescentes deterão o poder sobre eles.
5 Abandu bagakizi libuzania,
5 Os povos se maltratarão uns aos outros, cada um {atormentará} seu próximo: o jovem insultará o velho, e o vilão, o nobre.
6 Ku yikyo kyanya, umundu agakizi bwira mwene wabo ye babutanwa:
6 Um homem se aproximará de outro e dirá: Tu tens um manto na casa de teu pai; é mister que sejas nosso príncipe; toma sob teu poder esta ruína.
7 Halikago, uyo mwene wabo, agabanaakira kwokuno:
7 O outro, então, protestará: Eu não posso curar estas chagas; e em minha casa não há nem pão nem manto; não me façais príncipe do povo.
8 Abandu beꞌYerusaleemu, bakola mu siitara.
8 Jerusalém, com efeito, ameaça ruína, e Judá se desmorona, porque suas palavras e suas ações se opõem ao Senhor, e desafiam os olhares de sua majestade.
9 Ikyanya umundu ali mu lola ku malanga gaabo,
9 Sua parcialidade testemunha contra eles; ostentam seus pecados {como Sodoma}, em vez de escondê-los. Ai deles, porque causam dano a si mesmos.
10 Ngiisi ábakwaniini, ugendi babwira kwo bagagenduukirwa.
10 Feliz o justo, para ele o bem; ele comerá o fruto de suas obras.
11 Halikago banangora-mabi, boohe, yayewe imwabo!
11 Ai do ímpio, para ele o mal; porque ele será tratado segundo as suas obras.
12 Ibirongoozi byanuke, bo bakola mu ndibugiza abandu baani.
12 O meu povo é oprimido por tiranos caprichosos, e cobradores de impostos o dominam. Povo meu, teus guias te desencaminham, destroem o caminho por onde tu passas.
13 Nahano akola ibiringiini ukutwa imaaja.
13 O Senhor se levanta para acusar, e se ergue para julgar seu povo.
14 Agweti agalega abashaaja, kuguma naꞌbandi bimangizi baꞌbandu baage kwokuno:
14 O Senhor entra em juízo contra os anciãos e os magistrados de seu povo. Fostes vós que devorastes a vinha, o espólio do pobre está em vossas casas.
15 Aahago! Kituma kiki mugweti mugavindagaza abandu baani,
15 Por que razão calcais aos pés o meu povo, e maltratais a face dos pobres?, declara o Senhor Deus dos exércitos.
16 Nahano adetaga kwokuno:
16 E o Senhor disse: Já que são pretensiosas as filhas de Sião, e andam com o pescoço emproado, fazendo acenos com os olhos, e caminham com passo afetado, fazendo retinir as argolas de seus tornozelos,
17 Kundu kwokwo, nie Nahano ngaleeta imbala mu mishaku yabo.
17 o Senhor tornará sua cabeça calva e desnudará sua fronte.
18 Balya bakazi beꞌYerusaleemu, baloziizi ukuyilimbiisa. Kyo kitumiri bali mu kizi yambala imigufu yeꞌnooro mu magosi gaabo. Kundu kwokwo, ku yikyo kyanya, Nahano agabanyaga byoshi-byoshi, ngeꞌngolo za ku magulu, neꞌmirondo yeꞌkituku-tuku, neꞌmibano yeꞌmishaku,
18 Naquele tempo o Senhor lhes tirará as jóias, as argolas, os colares, as lúnulas,
19 neꞌmbete za ku matwiri, neꞌngolo, neꞌnjungi,
19 os brincos, os braceletes e os véus,
20 neꞌbihunika, neꞌmigufu ya ku kigeregere, neꞌmikaba íkalukwa, neꞌbiheeko, noꞌlushumbi,
20 os diademas, as cadeias, os cintos, os frascos de perfumes e os amuletos,
21 neꞌmbete za ku minwe, neꞌza kwiꞌzuulu,
21 os anéis e os pingentes da fronte,
22 neꞌbyambalwa íbilimbiri, naꞌmakanju, noꞌmwingiro, neꞌndaha zoꞌkuhagata,
22 os vestidos de festa, os mantos, as gazas e as bolsas,
23 neꞌbilolero, naꞌmakanju miija, neꞌmirondo yoꞌkusoosa kwiꞌtwe, neꞌmirembeezo ya kwingi-kwingi.
23 os espelhos, as musselinas, os turbantes e as mantilhas.
24 Ho bangakizi huumura amalaasi, bagakizi baya akatuuru.
24 E então, em lugar de perfume, haverá podridão, em lugar de cinto, uma corda, em lugar de cabelos encrespados, uma cabeça raspada, em lugar do largo manto, um cilício, uma cicatriz em lugar da beleza.
25 Abashosi biinyu bakola bagayitwa ku ngooti.
25 Teus varões tombarão à espada, e teus bravos, na batalha.
26 Kwiꞌrembo lyaꞌkaaya, abandu bagakizi liruuka bweneene.
26 Suas portas gemerão e se lastimarão; e ela, despojada, sentar-se-á por terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.