Isaías 3
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NVT
1 Lolagi! Ibindu bya mu kihugo kyeꞌBuyuda, kiri neꞌbya mu kaaya keꞌYerusaleemu,
1 O Soberano S enhor dos Exércitos, tirará de Jerusalém e de Judá tudo aquilo de que dependem: cada pedaço de pão, cada gota de água,
2 Mu yako kaaya, mutagaki boneka ibikalage,
2 todos os seus heróis e soldados, juízes e profetas, adivinhos e autoridades,
3 kandi iri abakulu baꞌbasirikaani, kandi iri abakulu boꞌtwaya,
3 oficiais do exército e altos funcionários, conselheiros, magos e astrólogos.
4 Nahano adetaga kwokuno:
4 Nomearei meninos como seus líderes, crianças pequenas para governá-los.
5 Abandu bagakizi libuzania,
5 As pessoas oprimirão umas às outras: homem contra homem, vizinho contra vizinho. Os jovens insultarão os idosos, e os canalhas desprezarão os honrados.
6 Ku yikyo kyanya, umundu agakizi bwira mwene wabo ye babutanwa:
6 Naquele dia, um homem dirá a seu irmão: “Você tem roupas; seja nosso líder! Assuma o governo deste monte de ruínas”.
7 Halikago, uyo mwene wabo, agabanaakira kwokuno:
7 Mas ele responderá: “Não posso ajudar! Não tenho roupa nem comida sobrando; não me escolham como líder”.
8 Abandu beꞌYerusaleemu, bakola mu siitara.
8 Jerusalém tropeçará, e Judá cairá, pois falam contra o S rebelam-se abertamente contra sua glória.
9 Ikyanya umundu ali mu lola ku malanga gaabo,
9 A expressão do rosto os denuncia; exibem seu pecado como o povo de Sodoma, nem sequer procuram escondê-lo. Estão perdidos! Trouxeram desgraça sobre si mesmos.
10 Ngiisi ábakwaniini, ugendi babwira kwo bagagenduukirwa.
10 Digam aos justos que tudo lhes irá bem; desfrutarão a recompensa de seus esforços.
11 Halikago banangora-mabi, boohe, yayewe imwabo!
11 Os perversos, porém, estão perdidos, pois receberão exatamente o que merecem.
12 Ibirongoozi byanuke, bo bakola mu ndibugiza abandu baani.
12 Líderes imaturos oprimem meu povo, mulheres o governam. Ó meu povo, seus líderes o enganam e o conduzem pelo caminho errado.
13 Nahano akola ibiringiini ukutwa imaaja.
13 O S enhor toma seu lugar no tribunal e apresenta sua causa contra seu povo.
14 Agweti agalega abashaaja, kuguma naꞌbandi bimangizi baꞌbandu baage kwokuno:
14 O S enhor se apresenta para pronunciar julgamento sobre as autoridades do povo e seus governantes: “Vocês acabaram com Israel, minha videira; o que roubaram dos pobres agora enche suas casas.
15 Aahago! Kituma kiki mugweti mugavindagaza abandu baani,
15 Como ousam esmagar meu povo e esfregar o rosto dos pobres no pó?”. Quem exige uma resposta é o Soberano S
16 Nahano adetaga kwokuno:
16 O S enhor diz: “A bela Sião é arrogante; estica seu pescoço elegante e lança olhares atrevidos, caminhando com passos curtos, fazendo tinir os enfeites de seus tornozelos.
17 Kundu kwokwo, nie Nahano ngaleeta imbala mu mishaku yabo.
17 Por isso, o Senhor fará surgir crostas em sua cabeça; o S
18 Balya bakazi beꞌYerusaleemu, baloziizi ukuyilimbiisa. Kyo kitumiri bali mu kizi yambala imigufu yeꞌnooro mu magosi gaabo. Kundu kwokwo, ku yikyo kyanya, Nahano agabanyaga byoshi-byoshi, ngeꞌngolo za ku magulu, neꞌmirondo yeꞌkituku-tuku, neꞌmibano yeꞌmishaku,
18 Naquele dia, o Senhor removerá tudo que a embeleza: os enfeites, as tiaras, os colares em forma de meia-lua,
19 neꞌmbete za ku matwiri, neꞌngolo, neꞌnjungi,
19 os brincos, as pulseiras e os véus;
20 neꞌbihunika, neꞌmigufu ya ku kigeregere, neꞌmikaba íkalukwa, neꞌbiheeko, noꞌlushumbi,
20 os lenços, os enfeites para o tornozelo, os cintos, os perfumes e os amuletos;
21 neꞌmbete za ku minwe, neꞌza kwiꞌzuulu,
21 os anéis, as joias do nariz,
22 neꞌbyambalwa íbilimbiri, naꞌmakanju, noꞌmwingiro, neꞌndaha zoꞌkuhagata,
22 as roupas de festa, os vestidos, os mantos e as bolsas;
23 neꞌbilolero, naꞌmakanju miija, neꞌmirondo yoꞌkusoosa kwiꞌtwe, neꞌmirembeezo ya kwingi-kwingi.
23 os espelhos, as roupas de linho fino, os adornos para a cabeça e os xales.
24 Ho bangakizi huumura amalaasi, bagakizi baya akatuuru.
24 Em vez de exalar perfume agradável, ela terá mau cheiro; usará cordas como cinto e perderá todo o seu lindo cabelo. Vestirá pano de saco em vez de roupas finas, e a vergonha tomará o lugar de sua beleza.
25 Abashosi biinyu bakola bagayitwa ku ngooti.
25 Os homens da cidade serão mortos à espada, e seus guerreiros morrerão na batalha.
26 Kwiꞌrembo lyaꞌkaaya, abandu bagakizi liruuka bweneene.
26 Os portões de Sião chorarão e se lamentarão; a cidade será como uma mulher devastada, encolhida no chão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.