Isaías 3
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs BKJ
1 Lolagi! Ibindu bya mu kihugo kyeꞌBuyuda, kiri neꞌbya mu kaaya keꞌYerusaleemu,
1 Porquanto, eis que o Senhor, o SENHOR dos Exércitos, remove de Jerusalém e de Judá o sustento e o apoio, o suprimento inteiro de pão e todo o suprimento de água.
2 Mu yako kaaya, mutagaki boneka ibikalage,
2 O homem poderoso e o homem de guerra, o juiz e o profeta, e o prudente e o ancião.
3 kandi iri abakulu baꞌbasirikaani, kandi iri abakulu boꞌtwaya,
3 O capitão de cinquenta e o homem honrado, e o conselheiro, e o artífice habilidoso, e o orador eloquente.
4 Nahano adetaga kwokuno:
4 E eu darei crianças para serem seus príncipes, e bebês os governarão.
5 Abandu bagakizi libuzania,
5 E o povo será oprimido, cada um pelo outro, e cada um pelo seu vizinho; a criança comportar-se-á orgulhosamente contra o ancião, e o vil contra o honrado.
6 Ku yikyo kyanya, umundu agakizi bwira mwene wabo ye babutanwa:
6 Então um homem agarrará seu irmão, da casa de seu pai, dizendo: Tu tens roupa, sê tu nosso governante, e permite que esta ruína esteja sob tua mão;
7 Halikago, uyo mwene wabo, agabanaakira kwokuno:
7 naquele dia ele irá jurar, dizendo: Eu não serei um curandeiro, porque em minha casa não há nem pão nem roupa; não me façam governante do povo.
8 Abandu beꞌYerusaleemu, bakola mu siitara.
8 Pois Jerusalém está arruinada, e Judá está caída; porque suas línguas e seus feitos são contra o SENHOR, para provocar os olhos da sua glória.
9 Ikyanya umundu ali mu lola ku malanga gaabo,
9 O aspecto dos seus semblantes testemunha contra eles, e eles declaram seu pecado como Sodoma, eles não os escondem. Ai da sua alma! Porque eles fazem o mal como recompensa para si mesmos.
10 Ngiisi ábakwaniini, ugendi babwira kwo bagagenduukirwa.
10 Dizei vós ao justo, que tudo estará bem com ele, porque comerá do fruto de suas ações.
11 Halikago banangora-mabi, boohe, yayewe imwabo!
11 Ai do perverso! Mal lhe irá, porque a recompensa de suas mãos ser-lhe-á dada.
12 Ibirongoozi byanuke, bo bakola mu ndibugiza abandu baani.
12 Quanto ao meu povo, crianças são seus opressores, e mulheres os governam. Ó meu povo, os que te lideram te levam a errar e destroem o caminho de tuas veredas.
13 Nahano akola ibiringiini ukutwa imaaja.
13 O SENHOR se levanta para apresentar a causa, levanta-se para julgar o povo.
14 Agweti agalega abashaaja, kuguma naꞌbandi bimangizi baꞌbandu baage kwokuno:
14 O SENHOR entrará em juízo com os anciãos de seu povo e os seus príncipes, pois vós tendes devorado a vinha, o despojo do pobre está em vossas casas.
15 Aahago! Kituma kiki mugweti mugavindagaza abandu baani,
15 Que intentais vós, que afligis o meu povo como o ferreiro ao metal, fazendo meu povo em pedaços e moeis a face do pobre? Diz o Senhor DEUS dos Exércitos.
16 Nahano adetaga kwokuno:
16 Além do mais o SENHOR diz: Pelo fato das filhas de Sião serem soberbas e andarem com seus pescoços esticados e olhares provocativos, caminhando e andando a passos curtos, ligeiros, a medida que avançam, fazendo um tilintar com seus pés.
17 Kundu kwokwo, nie Nahano ngaleeta imbala mu mishaku yabo.
17 Portanto, o Senhor irá afligir com sarna a coroa da cabeça das filhas de Sião e o SENHOR irá expor as partes íntimas delas.
18 Balya bakazi beꞌYerusaleemu, baloziizi ukuyilimbiisa. Kyo kitumiri bali mu kizi yambala imigufu yeꞌnooro mu magosi gaabo. Kundu kwokwo, ku yikyo kyanya, Nahano agabanyaga byoshi-byoshi, ngeꞌngolo za ku magulu, neꞌmirondo yeꞌkituku-tuku, neꞌmibano yeꞌmishaku,
18 Naquele dia o Senhor removerá o esplendor de seus ornamentos tilintantes, que circundam seus pés, e suas tiaras, e seus arcos, circulares como a lua,
19 neꞌmbete za ku matwiri, neꞌngolo, neꞌnjungi,
19 os cordões, e os braceletes, e os cachecóis,
20 neꞌbihunika, neꞌmigufu ya ku kigeregere, neꞌmikaba íkalukwa, neꞌbiheeko, noꞌlushumbi,
20 os gorros, e os ornamentos das pernas, e as bandanas, e os pingentes, e os brincos,
21 neꞌmbete za ku minwe, neꞌza kwiꞌzuulu,
21 os anéis, as joias de nariz,
22 neꞌbyambalwa íbilimbiri, naꞌmakanju, noꞌmwingiro, neꞌndaha zoꞌkuhagata,
22 as roupas de gala, e os mantos, e os xales, e as bolsas ornamentadas,
23 neꞌbilolero, naꞌmakanju miija, neꞌmirondo yoꞌkusoosa kwiꞌtwe, neꞌmirembeezo ya kwingi-kwingi.
23 os espelhos, e o linho fino, e os turbantes e os véus.
24 Ho bangakizi huumura amalaasi, bagakizi baya akatuuru.
24 E acontecerá que, ao invés de doce fragrância haverá mau cheiro, e ao invés de um cinto, uma corda, e ao invés de cabelo bem penteado, calvície, e ao invés de peças finas de roupa, uma vestimenta de pano de saco e queimadura ao invés de beleza.
25 Abashosi biinyu bakola bagayitwa ku ngooti.
25 Teus homens cairão pela espada, e teus poderosos na guerra.
26 Kwiꞌrembo lyaꞌkaaya, abandu bagakizi liruuka bweneene.
26 E os seus portões lamentarão e prantearão, e ela, estando desolada, sentar-se-á no chão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.