Isaías 3

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Lolagi! Ibindu bya mu kihugo kyeꞌBuyuda, kiri neꞌbya mu kaaya keꞌYerusaleemu,
1 Cuidado! O Senhor , o Deus Todo-Poderoso, vai tirar de Jerusalém e de Judá todo o sustento e todo o mantimento; não haverá nem comida nem água.
2 Mu yako kaaya, mutagaki boneka ibikalage,
2 Ele vai tirar também todas as pessoas importantes: os homens corajosos e os soldados, os juízes e os os adivinhos e os sábios,
3 kandi iri abakulu baꞌbasirikaani, kandi iri abakulu boꞌtwaya,
3 os oficiais do exército e as autoridades civis, os conselheiros e todos os feiticeiros.
4 Nahano adetaga kwokuno:
4 O Senhor escolherá meninos para governar o seu povo; o poder ficará nas mãos de crianças.
5 Abandu bagakizi libuzania,
5 Todos perseguirão uns aos outros, cada um explorará o seu vizinho. Os jovens não respeitarão os velhos, e gente que não vale nada desprezará as pessoas honestas.
6 Ku yikyo kyanya, umundu agakizi bwira mwene wabo ye babutanwa:
6 Naquele dia, uma pessoa agarrará um dos seus parentes e lhe dirá: “Você pelo menos tem roupas para vestir. Então venha ser o nosso chefe e governe este montão de ruínas!”
7 Halikago, uyo mwene wabo, agabanaakira kwokuno:
7 Mas o outro responderá: “Eu não posso ajudá-lo. Não tenho nem comida nem roupa na minha casa. Você não vai me fazer virar chefe do nosso povo!”
8 Abandu beꞌYerusaleemu, bakola mu siitara.
8 Jerusalém está arrasada, a terra de Judá está em ruínas. Pois com as suas palavras e as suas ações o povo desafia o e ofende a sua
9 Ikyanya umundu ali mu lola ku malanga gaabo,
9 Eles não tratam os outros com igualdade, e isso prova que estão errados. Pecam abertamente como os moradores de Sodoma; não procuram esconder os seus pecados. Ai deles, pois estão trazendo sobre si mesmos o castigo da sua própria maldade!
10 Ngiisi ábakwaniini, ugendi babwira kwo bagagenduukirwa.
10 Felizes são as pessoas honestas, pois tudo dará certo para elas, e elas ficarão satisfeitas com aquilo que ganharem com o seu trabalho!
11 Halikago banangora-mabi, boohe, yayewe imwabo!
11 Ai dos maus, pois tudo correrá mal para eles! O mal que fizeram aos outros será feito contra eles.
12 Ibirongoozi byanuke, bo bakola mu ndibugiza abandu baani.
12 Crianças governam o meu povo; o poder está nas mãos das mulheres. Meu povo, as autoridades estão enganando vocês, estão lhes mostrando o caminho errado.
13 Nahano akola ibiringiini ukutwa imaaja.
13 O Senhor Deus vai apresentar a sua causa; ele está pronto para julgar o seu povo.
14 Agweti agalega abashaaja, kuguma naꞌbandi bimangizi baꞌbandu baage kwokuno:
14 Contra as autoridades e os líderes, ele fará esta acusação: “Foram vocês que acabaram com Israel, a minha plantação de uvas! As suas casas estão cheias das coisas que vocês roubaram dos pobres!
15 Aahago! Kituma kiki mugweti mugavindagaza abandu baani,
15 Com que direito vocês esmagam o meu povo e exploram os pobres?” É o quem está falando.
16 Nahano adetaga kwokuno:
16 O Senhor Deus disse: “Vejam como as mulheres de Jerusalém são vaidosas! Andam com o nariz para cima, dão olhares atrevidos e caminham com passos curtos, fazendo barulho com os enfeites dos tornozelos.
17 Kundu kwokwo, nie Nahano ngaleeta imbala mu mishaku yabo.
17 Por isso, eu, o Senhor , vou castigá-las: raparei a sua cabeça e as deixarei carecas.”
18 Balya bakazi beꞌYerusaleemu, baloziizi ukuyilimbiisa. Kyo kitumiri bali mu kizi yambala imigufu yeꞌnooro mu magosi gaabo. Kundu kwokwo, ku yikyo kyanya, Nahano agabanyaga byoshi-byoshi, ngeꞌngolo za ku magulu, neꞌmirondo yeꞌkituku-tuku, neꞌmibano yeꞌmishaku,
18 Naquele dia, o Senhor tirará das mulheres de Jerusalém todos os seus enfeites: os que elas usam nos tornozelos e na cabeça, os colares,
19 neꞌmbete za ku matwiri, neꞌngolo, neꞌnjungi,
19 os brincos e as pulseiras. Tirará os véus,
20 neꞌbihunika, neꞌmigufu ya ku kigeregere, neꞌmikaba íkalukwa, neꞌbiheeko, noꞌlushumbi,
20 os chapéus e os enfeites para os braços e os cintos e faixas. Tirará os frascos de perfume, os talismãs ,
21 neꞌmbete za ku minwe, neꞌza kwiꞌzuulu,
21 os anéis e as argolas de usar no nariz;
22 neꞌbyambalwa íbilimbiri, naꞌmakanju, noꞌmwingiro, neꞌndaha zoꞌkuhagata,
22 os vestidos luxuosos, os mantos , os xales e as bolsas;
23 neꞌbilolero, naꞌmakanju miija, neꞌmirondo yoꞌkusoosa kwiꞌtwe, neꞌmirembeezo ya kwingi-kwingi.
23 as saias transparentes, os lenços de linho, os turbantes e as mantilhas.
24 Ho bangakizi huumura amalaasi, bagakizi baya akatuuru.
24 Em vez de andarem perfumadas, elas vão cheirar mal; em vez de cintos finos, usarão cordas grosseiras. Não farão penteados bonitos, mas ficarão carecas. Não usarão roupas finas, mas roupas feitas de pano grosseiro. A beleza delas vai virar uma feiura de dar vergonha!
25 Abashosi biinyu bakola bagayitwa ku ngooti.
25 Os homens de Jerusalém serão mortos na guerra; até os mais valentes morrerão.
26 Kwiꞌrembo lyaꞌkaaya, abandu bagakizi liruuka bweneene.
26 A cidade ficará de luto e chorará como se fosse uma mulher sentada no chão, completamente abandonada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.