Isaías 22

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ino ndumwa idesiri hiꞌgulu lyeꞌndekeera yaꞌmabone.
1 Advertência contra o vale da Visão: O que está perturbando vocês agora, o que os levou a se refugiarem nos terraços,
2 Kituma kiki mugweti mugabanda akabuli,
2 cidade cheia de agitação cidade de tumulto e alvoroço? Na verdade, seus mortos não foram mortos à espada, nem morreram em combate.
3 Abakulu biinyu booshi, bakatibita.
3 Todos os seus líderes fugiram juntos; foram capturados sem resistência. Todos vocês que foram encontrados e presos, ainda que tivessem fugido para bem longe.
4 Kwokwo, namùbwira: «Abandu baani keera bakashereezibwa.
4 Por isso eu disse: Afastem-se de mim; deixem-me chorar amargamente. Não tentem consolar-me pela destruição do meu povo.
5 Luno lusiku lwatutwisa indege ngana-ngana!
5 Pois o Soberano, o Senhor dos Exércitos enviou um dia de tumulto, pisoteamento e pavor ao vale da Visão; dia de derrubar muros e de gritar por socorro pelos montes.
6 Abasirikaani beꞌHelamu naꞌbeꞌKiiri, bakolaga mu kuumana,
6 Elão apanhou a aljava, e avança com seus carros e cavalos; Quir ostenta o escudo.
7 E Yerusaleemu! Indekeera zaawe, kundu ziryagagi nyiija,
7 Os vales mais férteis de Judá ficaram cheios de carros, e cavaleiros tomaram posição junto às portas das cidades;
8 Inzitiro zoꞌkusiikira ikihugo kyeꞌBuyuda, keera zikayihongoleka haashi.
8 Judá ficou sem defesas. Naquele dia vocês olharam para as armas do palácio da Floresta
9 Mwanagendi tanduula inzitiro zaꞌkaaya ka Dahudi,
9 e viram que a cidade de Davi tinha muitas brechas em seus muros. Vocês armazenaram água no açude inferior,
10 Ha nyuma, mwanalola inyumba zeꞌYerusaleemu,
10 contaram as casas de Jerusalém e derrubaram algumas para fortalecer os muros.
11 Mwanahumbira ikindi kirigo ha kati keꞌbibambazi bibiri,
11 Vocês construíram um reservatório entre os dois muros para a água do açude velho, mas não olharam para aquele que fez estas coisas, nem deram atenção àquele que há muito as planejou.
12 Ku yikyo kyanya, Nahano woꞌbushobozi bwoshi akamùbwira,
12 Naquele dia o Soberano, o Senhor dos Exércitos, os chamou para que chorassem e pranteassem, arrancassem os seus cabelos e usassem vestes de lamento.
13 Haliko, lolagi buno! Si muki gweti mugashambaala,
13 Mas, ao contrário, houve júbilo e alegria, abate de gado e matança de ovelhas, muita carne e muito vinho! E vocês diziam: "Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos".
14 Nahano woꞌbushobozi bwoshi, keera anyereka
14 O Senhor dos Exércitos revelou-me isso: "Até o dia de sua morte não haverá propiciação em favor desse pecado", diz o Soberano, o Senhor dos Exércitos.
15 Mundu muguma, iziina lyage ye Sebuna, âli riiri mwimangizi weꞌbindu byeꞌbwami. Kwokwo, Nahano Rurema woꞌbushobozi bwoshi ananduma imwage kwokuno:
15 Assim diz o Soberano, o Senhor dos Exércitos: "Vá, dizer a esse administrador do palácio de Sebna:
16 «E Sebuna, maki gano? Biki byo ugweti ugaagira?
16 Que faz você aqui, e quem lhe deu permissão para abrir aqui um túmulo, você que o está lavrando no alto do monte e talhando na rocha o seu lugar de descanso?
17 Ewe! Kundu uli mutasumbwa, Nahano agaki kugwata,
17 "Veja que o Senhor vai agarrar você e atirá-lo para bem longe, ó homem poderoso!
18 Ee! Agakugonya-gonya, anakushulugute mu mbinga, nga kabumbu.
18 Ele o embrulhará como uma bola e o atirará num vasto campo. Lá você morrerá e lá os seus poderosos carros se tornarão a vergonha da casa do seu senhor!
19 Kundu we twaziri, ngakushikula mu butwali bwawe.
19 Eu o demitirei das suas funções, e do seu cargo você será deposto.
20 «Ku kyekyo kyanya, ngatumira umukozi wani Heryakimu mugala Hirikiya,
20 "Naquele dia convocarei o meu servo Eliaquim, filho de Hilquias.
21 na nyabiire ikanju lyawe, ninamúyambike lyo. Ninamúyimike, mu kumúshweka umukaba gwawe. Agatwala ahandu haawe. Ye gaaba yishe waꞌbatuulaga beꞌYerusaleemu, kiri naꞌbeꞌBuyuda booshi.
21 Eu o vestirei com o manto que pertencia a você, com o seu cinto o revestirei de força e a ele entregarei a autoridade que você exercia. Ele será um pai para os habitantes de Jerusalém e para os moradores de Judá.
22 «Ngamúsikiiriza noꞌlwiguzo lwaꞌkajumiro ka Dahudi. Iri angayigula ulwivi, ndaaye úwangaki luyigala. Neꞌri angaluyigala, ndaaye úwangaki luyigula.
22 Porei sobre os ombros dele a chave do reino de Davi; o que ele abrir ninguém conseguirá fechar, e o que ele fechar ninguém conseguirá abrir.
23 «Uyo Heryakimu, ngamúsikamya ngana-ngana! Agaaba neꞌmisi, nga musumaari úgwakomerwa mu mbahwa ngomu.
23 Eu o fincarei como uma estaca em terreno firme; ele será para o reino de seu pai um trono de glória.
24 Beene wabo booshi, abakulu, kiri naꞌbato, ye bagakizi sikamira kwo nga birugu íbyamanikwa ku musumaari muguma.»
24 Toda a glória de sua família dependerá dele: sua prole e seus descendentes — todos os seus utensílios menores, das bacias aos jarros.
25 Kundu kwokwo, Nahano woꞌbushobozi bwoshi adetaga kwokuno: «Yugwo musumaari, kundu gukakomerwa mu mbahwa ngomu, haliko gugaki tera. Ee! Hagaatama gunaliike, gunatibukire haashi. Kwokwo, ngiisi bindu íbikananikwa kwo, binashereezibwe.»
25 "Naquele dia", anuncia o Senhor dos Exércitos, "a estaca fincada em terreno firme cederá; será arrebentada e desabará, e o peso sobre ela cairá. " Pois o Senhor o declarou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.