Isaías 19

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ino ndumwa, iri hiꞌgulu lyeꞌkihugo kyeꞌMiisiri.
1 Sentença contra o Egito. Eis que o uma nuvem ligeira, vai indo para o Egito. Os ídolos do Egito estremecerão diante dele, e o coração dos egípcios se derreterá dentro deles.
2 Nahano adetaga kwokuno:
2 “Porque farei com que egípcios se levantem contra egípcios, e cada um lutará contra o seu irmão e cada um contra o seu próximo; cidade contra cidade, reino contra reino.
3 Balya Bamiisiri, kwokwo, kwo ngabavuniisa imitima.
3 O espírito dos egípcios irá esmorecer dentro deles, e eu farei com que os planos deles fracassem. Eles consultarão os seus ídolos, encantadores, médiuns e feiticeiros.
4 Yabo Bamiisiri, ngola gababiika mu maboko goꞌmwami mulangi.
4 Entregarei os egípcios nas mãos de um senhor cruel, e um rei feroz os dominará”, diz o Senhor, o
5 Ulwiji Niire lukolaga lugakama ngenene!
5 As águas do mar baixarão, e o rio Nilo se tornará seco e árido.
6 Ingera za yulwo lwiji Niire, nazo zigaakama.
6 Os canais exalarão mau cheiro, e os braços do Nilo diminuirão até secar; as canas e os juncos murcharão.
7 Ibyasi byoshi íbimeziri ku ngombe yoꞌlwiji Niire bigayumaguka.
7 A relva que está junto ao Nilo, junto às suas margens, e tudo o que foi semeado junto dele secarão, serão levados pelo vento e desaparecerão.
8 Ikyanya inyiiji zigaakama, abadubi bagaabula umukolwa,
8 Os pescadores gemerão, e lamentarão todos os que lançam anzóis no rio; e os que estendem redes sobre as águas desfalecerão.
9 Ngiisi ábali mu lingaania imirondo mu kitaani, bagajengeerwa.
9 Os que trabalham em linho fino e os que tecem pano de algodão ficarão decepcionados.
10 Ee! Ngiisi ábali mu hanga imirondo, kuguma naꞌbandi bakozi booshi, bagatwika indege.
10 Os seus homens importantes serão esmagados, e todos os que trabalham por salário andarão de alma entristecida.
11 Si abahanuuzi beꞌSowani, biri bizeeze ngana!
11 Na verdade, os príncipes de Zoã não têm juízo; os sábios conselheiros de Faraó dão conselhos estúpidos. Como vocês podem dizer ao Faraó: “Sou filho de sábios, filho de antigos reis?”
12 E Faraho! Balya bagingi baawe, hayagi bali?
12 Onde estão agora os seus sábios? Que eles agora lhe anunciem ou informem o que o determinou contra o Egito.
13 Abanabwenge baawe beꞌSowani, si keera bakahendwa!
13 Os príncipes de Zoã perderam o juízo, e os príncipes de Mênfis estão enganados; os que são a pedra de esquina das suas tribos estão levando o Egito a andar errante.
14 Yibyo birongoozi, Nahano keera akabibiika mwoꞌbuyingi-yingi.
14 O Senhor derramou no coração deles um espírito de confusão; eles fizeram o Egito andar errante em toda a sua obra, como o bêbado quando escorrega no seu próprio vômito.
15 Mu balya Bamiisiri booshi, ndaaye úwangatabaalana, aba mutwali, kandi iri mugunda, aba mundasumbwa, kandi iri mwana mwanuke.
15 Para o Egito, não há obra alguma que possa ser feita pela cabeça ou cauda, pela palma ou junco.
16 Nahano woꞌbushobozi bwoshi, ikyanya agahaniiriza Abamiisiri ku bushobozi bwage, bagaaba bakoli yobohiri nga bakazi, banalenge mweꞌkinyukura.
16 Naquele dia, os egípcios serão como mulheres: ficarão tremendo de medo quando se levantar a mão do Senhor dos Exércitos, que ele agitará contra eles.
17 Beene Yuda bagakizi teera Abamiisiri ikyoba bweneene! Ngiisi kyanya Abamiisiri bagakizi bakengeera, bagakizi lenga mweꞌkinyukura. Mukuba, Nahano woꞌbushobozi bwoshi akoli bashungikiiri ubuhanya naaho.
17 A terra de Judá será um espanto para o Egito; todo aquele que dela se lembrar ficará apavorado por causa da decisão que o Senhor dos Exércitos tomou contra eles.
18 Ku yikyo kyanya, abandu ba mu twaya tutaanu tweꞌMiisiri, bagaaba bali mu deta indeto yeꞌkiheburaniya, banalagaanie kwo bagayibiika ku Nahano woꞌbushobozi bwoshi. Mu yutwo twaya, kaguma kagayinikwa iziina Kaaya kiꞌzuuba.
18 Naquele dia, haverá cinco cidades na terra do Egito que falarão a língua de Canaã e farão juramento ao Senhor dos Exércitos; uma delas se chamará Cidade do Sol.
19 Ku yikyo kyanya, ha kati keꞌkihugo kyeꞌMiisiri, hagabiikwa akatanda koꞌkusiriigiza Nahano kwaꞌmatuulo. Na ku lubibi lwakyo, hagaaba inguliro yaꞌmabuye, hiꞌgulu lyoꞌkukengeezania ibya Rurema.
19 Naquele dia, o Senhor terá um altar no meio da terra do Egito, e na fronteira do país será levantada uma coluna em honra do Senhor .
20 Iyo nguliro, igakizi menyeesa abandu kwo Nahano woꞌbushobozi bwoshi akola mu kihugo kyabo kyeꞌMiisiri. Kwokwo, ikyanya bagateerwa naꞌbagoma, banabe bali mu tabaaza Nahano, haaho agayami batumira umundu woꞌkubakingira, anabaguluule.
20 Servirá de sinal e de testemunho ao Senhor dos Exércitos na terra do Egito. Quando eles clamarem ao Senhor por causa dos opressores, ele lhes enviará um salvador e defensor que os há de livrar.
21 Kwokwo, kwo Nahano agayimenyeesa imwabo, halinde banakizi yemeera kwo ye Nahano, banakizi múyikumba, iri banamútangira amatuulo mingi. Neꞌkyanya bagakizi biikira Nahano indahiro, banakizi zikwiza.
21 O Senhor se dará a conhecer ao Egito, e os egípcios conhecerão o Senhor naquele dia. Eles o adorarão com sacrifícios e ofertas de cereais, e farão votos ao Senhor , e os cumprirão.
22 Yabo Bamiisiri, kundu Nahano agabahaniiriza, halikago ha nyuma, agashubi bakiza. Ikyanya bagamúgalukira, agayuvwa ngiisi kwo bali mu mútabaaza, anabakize.
22 O Senhor ferirá os egípcios; ele os ferirá, mas depois os curará. Eles se converterão ao Senhor , e ele lhes atenderá as orações e os curará.
23 Ku yikyo kyanya, mu kihugo kyeꞌMiisiri mugalenga injira mbamu yoꞌkugenda i Hasuriya. Kwokwo, Abahasuriya bagakizi balamira i Miisiri. NaꞌBamiisiri nabo, banabalamire i Hasuriya. Yabo bandu booshi, banakizi yikumba Rurema kuguma.
23 Naquele dia, haverá uma estrada do Egito até a Assíria. Os assírios irão ao Egito, e os egípcios irão à Assíria; e os egípcios adorarão com os assírios.
24 Ku yikyo kyanya, i Hisiraheeri igashalagira ikihugo kyeꞌMiisiri na kyeꞌHasuriya. Kwokwo, kwo Nahano agagashaanira amahanga gooshi.
24 Naquele dia, Israel será o terceiro com os egípcios e os assírios, uma bênção no meio da terra.
25 Nahano woꞌbushobozi bwoshi, agabagashaanira kwokuno: «E Bamiisiri, mukolaga bandu baani. Na niinyu mwe Bahasuriya, nꞌgamùbumba nienyene. Kiri na niinyu, mwe Bahisiraheeri! Muli beꞌmwani. Kwokwo, mweshi mukoli gashaniirwi!»
25 O Senhor dos Exércitos os abençoará, dizendo: “Bendito seja o Egito, meu povo! Bendita seja a Assíria, obra de minhas mãos. E bendito seja Israel, minha herança.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.