Isaías 19
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARIB
1 Ino ndumwa, iri hiꞌgulu lyeꞌkihugo kyeꞌMiisiri.
1 Profecia acerca do Egito. Eis que o Senhor vem cavalgando numa nuvem ligeira, e entra no Egito; e os ídolos do Egito estremecerão diante dele, e o coração dos egípcios se derreterá dentro de si.
2 Nahano adetaga kwokuno:
2 Incitarei egípcios contra egípcios; e cada um pelejará contra o seu irmão, e cada um contra o seu próximo, cidade contra cidade, reino contra reino.
3 Balya Bamiisiri, kwokwo, kwo ngabavuniisa imitima.
3 E o espírito dos egípcios se esvaecerá dentro deles; eu destruirei o seu conselho; e eles consultarão os seus ídolos, e encantadores, e necromantes e feiticeiros.
4 Yabo Bamiisiri, ngola gababiika mu maboko goꞌmwami mulangi.
4 Pelo que entregarei os egípcios nas mãos de um senhor duro; e um rei rigoroso os dominará, diz o Senhor Deus dos exércitos.
5 Ulwiji Niire lukolaga lugakama ngenene!
5 e as águas do Nilo minguarão, e o rio se esgotará e secará.
6 Ingera za yulwo lwiji Niire, nazo zigaakama.
6 Também os rios exalarão um fedor; diminuirão e secarão os canais do Egito; as canas e os juncos murcharão.
7 Ibyasi byoshi íbimeziri ku ngombe yoꞌlwiji Niire bigayumaguka.
7 Os prados junto ao Nilo, ao longo das suas margens, sim, tudo o que foi semeado junto dele secará, será arrancado, e deixará de existir.
8 Ikyanya inyiiji zigaakama, abadubi bagaabula umukolwa,
8 E os pescadores gemerão, e lamentarão todos os que lançam anzol ao Nilo, e desfalecerão os que estendem rede sobre as águas.
9 Ngiisi ábali mu lingaania imirondo mu kitaani, bagajengeerwa.
9 Envergonhar-se-ão os que trabalham em linho fino, e os que tecem pano branco.
10 Ee! Ngiisi ábali mu hanga imirondo, kuguma naꞌbandi bakozi booshi, bagatwika indege.
10 E os que são as colunas do Egito serão esmagados, e todos os que trabalham, por salário serão entristecidos.
11 Si abahanuuzi beꞌSowani, biri bizeeze ngana!
11 Na verdade estultos são os príncipes de Zoã; o conselho dos mais sábios conselheiros de Faraó se embruteceu. Como pois a Faraó direis: Sou filho de sábios, filho de reis antigos?
12 E Faraho! Balya bagingi baawe, hayagi bali?
12 Onde estão agora os teus sábios? anunciem-te agora, e te façam saber o que o Senhor dos exércitos determinou contra o Egito.
13 Abanabwenge baawe beꞌSowani, si keera bakahendwa!
13 Estultos tornaram-se os príncipes de Zoã, enganados estão os príncipes de Mênfis; fizeram errar o Egito, os que são a pedra de esquina das suas tribos.
14 Yibyo birongoozi, Nahano keera akabibiika mwoꞌbuyingi-yingi.
14 O Senhor derramou no meio deles um espírito de confusão; e eles fizeram errar o Egito em todas as suas obras, como o bêbedo vai cambaleando no seu vômito.
15 Mu balya Bamiisiri booshi, ndaaye úwangatabaalana, aba mutwali, kandi iri mugunda, aba mundasumbwa, kandi iri mwana mwanuke.
15 E não haverá para o Egito coisa alguma que possa fazer cabeça ou cauda, ramo ou junco.
16 Nahano woꞌbushobozi bwoshi, ikyanya agahaniiriza Abamiisiri ku bushobozi bwage, bagaaba bakoli yobohiri nga bakazi, banalenge mweꞌkinyukura.
16 Naquele dia os egípcios serão como mulheres, e tremerão e temerão por vibrar o Senhor dos exércitos a sua mão contra eles.
17 Beene Yuda bagakizi teera Abamiisiri ikyoba bweneene! Ngiisi kyanya Abamiisiri bagakizi bakengeera, bagakizi lenga mweꞌkinyukura. Mukuba, Nahano woꞌbushobozi bwoshi akoli bashungikiiri ubuhanya naaho.
17 E a terra de Judá será um espanto para o Egito; todo aquele a quem isso se anunciar se assombrará, por causa do propósito que o Senhor dos exércitos determinou contra eles.
18 Ku yikyo kyanya, abandu ba mu twaya tutaanu tweꞌMiisiri, bagaaba bali mu deta indeto yeꞌkiheburaniya, banalagaanie kwo bagayibiika ku Nahano woꞌbushobozi bwoshi. Mu yutwo twaya, kaguma kagayinikwa iziina Kaaya kiꞌzuuba.
18 Naquele dia haverá cinco cidades na terra do Egito que falem a língua de Canaã e façam juramento ao Senhor dos exércitos. Uma destas se chamará Cidade de destruição.
19 Ku yikyo kyanya, ha kati keꞌkihugo kyeꞌMiisiri, hagabiikwa akatanda koꞌkusiriigiza Nahano kwaꞌmatuulo. Na ku lubibi lwakyo, hagaaba inguliro yaꞌmabuye, hiꞌgulu lyoꞌkukengeezania ibya Rurema.
19 Naquele dia haverá um altar dedicado ao Senhor no meio da terra do Egito, e uma coluna se erigirá ao Senhor, na sua fronteira.
20 Iyo nguliro, igakizi menyeesa abandu kwo Nahano woꞌbushobozi bwoshi akola mu kihugo kyabo kyeꞌMiisiri. Kwokwo, ikyanya bagateerwa naꞌbagoma, banabe bali mu tabaaza Nahano, haaho agayami batumira umundu woꞌkubakingira, anabaguluule.
20 E servirá isso de sinal e de testemunho ao Senhor dos exércitos na terra do Egito; quando clamarem ao Senhor por causa dos opressores, ele lhes enviará um salvador, que os defenderá e os livrará.
21 Kwokwo, kwo Nahano agayimenyeesa imwabo, halinde banakizi yemeera kwo ye Nahano, banakizi múyikumba, iri banamútangira amatuulo mingi. Neꞌkyanya bagakizi biikira Nahano indahiro, banakizi zikwiza.
21 E o Senhor se dará a conhecer ao Egito e os egípcios conhecerão ao Senhor naquele dia, e o adorarão com sacrifícios e ofertas, e farão votos ao Senhor, e os cumprirão.
22 Yabo Bamiisiri, kundu Nahano agabahaniiriza, halikago ha nyuma, agashubi bakiza. Ikyanya bagamúgalukira, agayuvwa ngiisi kwo bali mu mútabaaza, anabakize.
22 E ferirá o Senhor aos egípcios; feri-los-á, mas também os curará; e eles se voltarão para o Senhor, que ouvirá as súplicas deles e os curará.
23 Ku yikyo kyanya, mu kihugo kyeꞌMiisiri mugalenga injira mbamu yoꞌkugenda i Hasuriya. Kwokwo, Abahasuriya bagakizi balamira i Miisiri. NaꞌBamiisiri nabo, banabalamire i Hasuriya. Yabo bandu booshi, banakizi yikumba Rurema kuguma.
23 Naquele dia haverá estrada do Egito até a Assíria, e os assírios virão ao Egito, e os egípcios irão à Assíria; e os egípcios adorarão com os assírios.
24 Ku yikyo kyanya, i Hisiraheeri igashalagira ikihugo kyeꞌMiisiri na kyeꞌHasuriya. Kwokwo, kwo Nahano agagashaanira amahanga gooshi.
24 Naquele dia Israel será o terceiro com os egípcios e os assírios, uma benção no meio da terra;
25 Nahano woꞌbushobozi bwoshi, agabagashaanira kwokuno: «E Bamiisiri, mukolaga bandu baani. Na niinyu mwe Bahasuriya, nꞌgamùbumba nienyene. Kiri na niinyu, mwe Bahisiraheeri! Muli beꞌmwani. Kwokwo, mweshi mukoli gashaniirwi!»
25 porquanto o Senhor dos exércitos os tem abençoado, dizendo: Bem-aventurado seja o Egito, meu povo, e a Assíria, obra de minhas mãos, e Israel, minha herança.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.