Isaías 14
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NVI
1 Nahano agaki shubi kejeerera Abahisiraheeri, beene Yakobo. Ee! Agashubi bayereka kwo ye batooziri, babe bandu baage. Anashubi bagalulira mu kihugo kyabo. Ibinyamahanga nabyo, binayiji bayibiika kwo, halinde booshi banabe bakola boꞌmulala muguma naaho.
1 O Senhor terá compaixão de Jacó; tornará a escolher Israel e os estabelecerá em sua própria terra. Os estrangeiros se juntarão a eles e farão parte da descendência de Jacó.
2 Yabo Bahisiraheeri, ibinyamahanga byonyene bigakizi bagalula, binabatwale imwabo. Kundu byo byâli kizi vindagaza Abahisiraheeri, haliko leero, Abahisiraheeri bo bagabitwala imbohe mu kihugo kya Nahano, binahinduke baja baabo, naꞌbaja-kazi baabo, halinde banakizi bikoleesa.
2 Povos os apanharão e os levarão ao seu próprio lugar. E a descendência de Israel possuirá os povos como servos e servas na terra do Senhor. Farão prisioneiros os seus captores e dominarão sobre os seus opressores.
3 E Bahisiraheeri, si mukoli ba baja. Munakola mu libuzibwa ngana-ngana, mu kukoleesibwa ku kahaati. Kundu kwokwo, Nahano agaki mùholeeza, anamùluhuule.
3 No dia em que o Senhor lhe der descanso do sofrimento, da perturbação e da cruel escravidão que sobre você foi imposta,
4 Ku yulwo lusiku, mugahonyoleza mwami weꞌBabeeri kwokuno:
4 assim você zombará do rei da Babilônia: Como chegou ao fim o opressor! Sua arrogância acabou-se!
5 Balya banangora-mabi, Nahano keera avuna-vuna ingoni zaabo,
5 O Senhor quebrou a vara dos ímpios, o cetro dos governantes,
6 Ulya mwami weꞌBabeeri âli kizi kubula abandu ingoni.
6 que irados feriram os povos com golpes incessantes, e enfurecidos subjugaram as nações com perseguição implacável.
7 Halikago buno, ibihugo byoshi bikoli tuziizi.
7 Toda a terra descansa tranqüila, todos irrompem em gritos de alegria.
8 Kiri neꞌbiti byeꞌshindano, na byeꞌmyerezi byeꞌLebanooni,
8 Até os pinheiros e os cedros do Líbano alegram-se por sua causa e dizem: "Agora que você foi derrubado, nenhum lenhador vem derrubar-nos! "
9 «E mwami, i nakwere ikoli shambiiri.
9 Nas profundezas o Sheol está todo agitado para recebê-lo quando chegar. Por sua causa ele desperta os espíritos dos mortos, todos os governantes da terra. Ele os faz levantar-se dos seus tronos, todos os reis dos povos.
10 Yabo booshi, bagakizi kuhonyoleza, ti:
10 Todos responderão e lhe dirão: "Você também perdeu as forças como nós, e tornou-se como um de nós".
11 Kundu ubwa mbere bâli kizi kugingika mu bulangashane,
11 Sua soberba foi lançada na sepultura, junto com o som das suas liras; sua cama é de larvas, sua coberta, de vermes.
12 E mwami weꞌBabeeri, si we ndonde íshuba mu yaka bweneene ku lukula!
12 Como você caiu dos céus, ó estrela da manhã, filho da alvorada! Como foi atirado à terra, você, que derrubava as nações!
13 Si we wâli kizi yihaya kwokuno:
13 Você que dizia no seu coração: "Subirei aos céus; erguerei o meu trono acima das estrelas de Deus; eu me assentarei no monte da assembléia, no ponto mais elevado do monte santo.
14 Nganungeera hiꞌgulu lyeꞌkibungu,
14 Subirei mais alto que as mais altas nuvens; serei como o Altíssimo".
15 Si buno keera ukayami manulwa halinde i nakwere.
15 Mas às profundezas do Sheol você será levado, irá ao fundo do abismo!
16 Ikyanya abandu bagakubonaga, bagakuhenekera,
16 Os que olham para você admiram-se da sua situação, e a seu respeito ponderam: "É esse o homem que fazia tremer a terra e abalava os reinos,
17 Ka atanali ye kahindula ikihugo, kibe ngiꞌshamba?
17 e fez do mundo um deserto, conquistou cidades e não deixou que os seus prisioneiros voltassem para casa? "
18 «Abaami ba mu kihugo, bali mu kizi ziikwa mu kati koꞌlushaagwa,
18 Todos os reis das nações jazem honrosamente, cada um em seu próprio túmulo.
19 Si wehe, ikirunda kyawe kikashaazibwa mwiꞌheero.
19 Mas você é atirado fora do seu túmulo, como um galho rejeitado; como as roupas dos mortos que foram feridos pela espada; como os que descem às pedras da cova; como um cadáver pisoteado,
20 Si keera ukashereeza ikihugo kyawe,
20 você não se unirá a eles num sepultamento, pois destruiu a sua própria terra, e matou o seu próprio povo. Nunca se mencione a descendência dos malfeitores!
21 «Muyibiikage ibiringiini, muminike abaana baage.
21 Preparem um local para matar os filhos dele por causa da iniqüidade dos seus antepassados; para que eles não se levantem para herdar a terra e a cobrirem de cidades.
22 Nahano woꞌbushobozi bwoshi, adetaga kwokuno: «Yako kaaya keꞌBabeeri, nienyene ngakateera, ninakashereeze lwoshi-lwoshi! Abatuulaga baamwo ábasigiiri, ngabashereeza, kuguma naꞌbaana baabo, na beene wabo booshi.
22 "Eu me levantarei contra eles", diz o Senhor dos Exércitos. "Eliminarei da Babilônia o seu nome e os seus sobreviventes, sua prole e os seus descendentes", diz o Senhor.
23 Ngahindula akaaya keꞌBabeeri, lube lujaga, kanahande mwo banafufulu. Kalya kaaya, ngakahyagiza lwoshi noꞌmuhyagizo, halinde kanashereezibwe lwoshi-lwoshi.» Kwokwo, kwo Nahano woꞌbushobozi bwoshi adesiri.
23 "Farei dela um lugar para corujas e uma terra pantanosa; vou varrê-la com a vassoura da destruição", diz o Senhor dos Exércitos.
24 Nahano woꞌbushobozi bwoshi, abiika indahiro kwokuno:
24 O Senhor dos Exércitos jurou: "Certamente, como planejei, assim acontecerá, e, como pensei, assim será.
25 Ikyanya Abahasuriya bagaaba bakola mu kihugo kyani,
25 Esmagarei a Assíria na minha terra; nos meus montes a pisotearei. O seu jugo será tirado do meu povo, e o seu fardo dos ombros deles".
26 Yibyo byoshi, kwokwo kwo ngoli bishungisiri, hiꞌgulu lyaꞌmahanga gooshi.
26 Esse é o plano estabelecido para toda a terra; essa é a mão estendida sobre todas as nações.
27 Niehe, ndi Nahano woꞌbushobozi bwoshi!
27 Pois esse é o propósito do Senhor dos Exércitos; quem pode impedi-lo? Sua mão está estendida; quem pode fazê-la recuar?
28 Ku mwaka gwo mwami Ahaazi akafwa kwo, Rurema akatumira Abafirisiti indumwa kwokuno:
28 Esta advertência veio no ano em que o rei Acaz morreu:
29 Mwe Bafirisiti mweshi, mwami weꞌHasuriya âli kizi mùkubula ingoni.
29 Vocês, filisteus, todos vocês, não se alegrem porque a vara que os feria está quebrada! Da raiz da cobra brotará uma víbora, e o seu fruto será uma serpente veloz.
30 Abakeni, kundu bakekeriiri bweneene, bagaki yiguta.
30 O mais pobre dos pobres achará pastagem, e os necessitados descansarão em segurança. Mas eu matarei de fome a raiz de vocês, e ela matará os seus sobreviventes.
31 E Bafirisiti mweshi, mukizi shenguka ngana.
31 Lamente, ó porta! Clame, ó cidade! Derretam-se todos vocês, filisteus! Do norte vem um exército, e ninguém desertou de suas fileiras.
32 Aaho! Yizo ndumwa ízilyosiri mu Bafirisiti, kutagi kwo tugabashuvya?
32 Que resposta se dará aos emissários daquela nação? Esta: "O Senhor estabeleceu Sião, e nela encontrarão refúgio os aflitos do seu povo".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.