Gênesis 49

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ha nyuma, Yakobo anatumira bagala baage booshi, anababwira: «Mweshi mukumanage. Ngamùmenyeesa íbigamùkoleka kwo, mu siku ízigayija.
1 Jacó chamou seus filhos e lhes disse: "Reuni-vos, porque eu quero anunciar-vos o que vos há de acontecer nos dias vindouros:
2 E baana baani, mukumanage, mundege amatwiri.
2 Ajuntai-vos e ouvi, filhos de Jacó. Escutai Israel, vosso pai.
3 E Rubeni, we fula yani.
3 Rubem, tu és o meu primogênito, minha força, primícias do meu vigor. Notável em dignidade e notável em poder.
4 Kundu kwokwo, ulyagagi nga migezi mikayu íri mu golomba.
4 Transbordante como a água, não terás o primeiro lugar, porque subiste ao leito de teu pai, e desse modo maculaste o meu leito.
5 «Simyoni bo na Laawi, bali kikulu neꞌkilumuna.
5 Simeão e Levi são irmãos; suas espadas são instrumentos de violência.
6 Ku yukwo, ndâye ki yibiike mu magambi gaabo.
6 Minha alma não participe de suas maquinações, meu coração jamais se associe às suas reuniões! Porque em sua cólera mataram homens e em seu furor enervaram touros.
7 Yubwo buraakari bwabo, bwâli leeziragi ulugero. Kwokwo, mbudaasiri.
7 Maldita cólera que os levou à violência, maldito furor que os induziu à crueldade! Hei de dispersá-los em Jacó, hei de espalhá-los em Israel.
8 «E Yuda, beene winyu bagakizi kuhuuza, banakizi kufukamira.
8 Judá, teus irmãos te louvarão. Pegarás pela nuca os inimigos; os filhos de teu pai se prostrarão em tua presença.
9 E mugala wani wa Yuda, ulyagagi nga mwana weꞌndare,
9 Filhote de leão, Judá: voltas trazendo a caça, meu filho. Dobra-se, deita-se como um leão; como uma leoa: quem o despertará?
10 Abayuda bayamiragi bali neꞌngoni yeꞌkyami.
10 Não se apartará o cetro de Judá, nem o bastão de comando dentre seus pés, até que venha aquele a quem pertence por direito, e a quem devem obediência os povos.
11 Agakizi shwekera punda wage ku mulandira gwoꞌmuzabibu.
11 Amarra à videira o jumentinho, à cepa o filho da jumenta. Lava com o vinho suas vestes, com o sangue das uvas o seu manto.
12 halinde amasu gaage ganadukumbuke bweneene.
12 O vinho aumenta o brilho de seus olhos, seus dentes são brancos como o leite.
13 «Zabulooni, agatuula ku butambi bweꞌnyaaja.
13 Zabulon habita à beira do mar, no litoral, onde aportam os navios, e seu flanco se estende por Sidon.
14 «Hisakaari, ali nga kihagange kya punda,
14 Issacar é um jumento forte, deitado nos currais.
15 Abwinagi kwo yaho ho ali mu luhuukira, hali hiija,
15 Vê que é bom o descanso e a terra agradável: curva os ombros sob a carga, sujeita-se ao tributo.
16 «Daani agakizi twala abandu baage,
16 Dã julgará seu povo, como uma das tribos de Israel.
17 Uyo Daani, agaaba nga mujoka úguli ku njira,
17 Dã será uma serpente no caminho, uma cobra na estrada, que morde a pata do cavalo e derruba o cavaleiro.
18 «E Nahano, ndangaliiri kwo we gangiza.
18 Espero em vosso socorro, Senhor!
19 «Gaadi, kundu agateerwa naꞌbiitani,
19 Gad será saqueado por quadrilhas de assaltantes, mas também os assaltará e perseguirá.
20 «Hasheeri, ikihugo kyage kigayera bweneene.
20 Aser tem um pão saboroso, que constitui as delícias dos reis.
21 «Nafutaali, alyagagi nga kasa ákali noꞌbutoge,
21 Neftali é uma gazela solta, que tem lindos filhotes.
22 «Yusefu alyagagi nga kitombo íkiri ha butambi lyeꞌshyoko, kinajoojesiri bweneene.
22 José é broto de uma árvore fértil, broto de uma árvore fértil junto à nascente: seus ramos crescem acima do muro.
23 Abagoma baage, kundu bagweti bagamùlwisa neꞌmiheto,
23 Provocam-no, atiram contra ele, atacam-no os flecheiros,
24 haliko, akayama afumbiiti umuheto gwage.
24 mas, seu arco permanece firme, seus braços e mãos desembaraçados pelas mãos do Poderoso de Jacó, pelo nome do Pastor, que é a pedra de Israel,
25 Rurema wa yisho, ye gakizi kutabaala.
25 graças ao Deus de teu pai, que te ajuda, graças ao todo-poderoso, que te abençoa com as bênçãos do céu altíssimo, com as bênçãos do profundo abismo, com as bênçãos dos peitos e do seio.
26 Imigashani yo wahaabwa na yisho, ihimiri imigashani yeꞌmigazi íyamiri ho.
26 As bênçãos de teu pai sobrepujam as bênçãos das antigas montanhas, as aspirações das colinas eternas. Que elas desçam sobre a cabeça de José, sobre a fronte do príncipe de seus irmãos!
27 «Binyamiini, alyagagi nga mulunga mulangi.
27 Benjamim, lobo voraz, de manhã devora a presa e à tarde reparte o despojo."
28 Yabo booshi, yo milala ikumi niꞌbiri yaꞌBahisiraheeri. Neꞌkyanya yishe Yakobo akabagashaanira, gaago go magambo go âli kizi babwira. Akagashaanira ngiisi muguma, nga kwo bimúkwaniini.
28 São estes todos que formam as doze tribos de Israel. Foi isso que lhes disse seu pai ao abençoá-los. A cada um deu uma bênção particular.
29 Ha nyuma, Yakobo anakomeereza yabo bagala baage kwokuno: «E baana baani, ngola ngagwana bashokulu. Aaho! Mukanziikage ngiisi ho bashokulu bakaziikwa, mu shinda íri mu lwala, mu ndalo ya Hefurooni, Umuhiti.
29 Em seguida, fez-lhes esta recomendação: "Eis que vou ser reunido aos meus. Enterrai-me junto de meus pais na caverna da terra de Efrom, o hiteu,
30 «Iyo shinda, iri mu ndalo yeꞌMakepela, hoofi neꞌMamure, mu kihugo kyeꞌKaanani. Hiburahimu ye kahagula imwa Hefurooni, Umuhiti, gira habe ho agakizi ziikira beene wage.
30 na caverna da terra de Macpela, defronte de Mambré, na terra de Canaã, essa caverna que Abraão havia comprado a Efrom, o hiteu, ao mesmo tempo que a terra, para ter a propriedade de uma sepultura.
31 «Haaho, ho Hiburahimu na mukaage Saara nabo bakaziikirwa. Kiri na Hisake na mukaage Rebeka, nabo ho bakaziikirwa. Kiri na Leya naye, haaho ho nꞌgamúziikira.
31 Foi aí que enterraram Abraão e Sara, sua mulher; foi aí que enterraram Isaac e Rebeca, sua mulher; e foi aí que enterrei Lia".
32 Iyo ndalo, neꞌyo shinda íri mwo, akabigula imwaꞌBahiti.»
32 {Essa propriedade, bem como a caverna que nela se encontra, foram compradas aos filhos de Het.}
33 Yakobo, mbu ayusagye ukulaga bagala baage, anashubi yilambika ku ngingo, anayami fwa, anagwana bashokulu.
33 E, tendo Jacó dado aos seus filhos esta última recomendação, recolheu os pés em sua cama, e expirou. E foi reunido aos seus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.