Gênesis 49
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs BKJ
1 Ha nyuma, Yakobo anatumira bagala baage booshi, anababwira: «Mweshi mukumanage. Ngamùmenyeesa íbigamùkoleka kwo, mu siku ízigayija.
1 E Jacó chamou seus filhos e disse: Reuni-vos, para que eu possa vos dizer o que vos acontecerá nos últimos dias.
2 E baana baani, mukumanage, mundege amatwiri.
2 Reuni-vos, e ouvi, filhos de Jacó, ouvi com atenção a Israel, vosso pai.
3 E Rubeni, we fula yani.
3 Rúben, tu és o meu primogênito, minha força, e o princípio do meu vigor, a excelência da dignidade, e a excelência do poder.
4 Kundu kwokwo, ulyagagi nga migezi mikayu íri mu golomba.
4 Instável como a água, não serás superior, porquanto subiste à cama de teu pai, e então a contaminaste. Ele subiu à minha cama.
5 «Simyoni bo na Laawi, bali kikulu neꞌkilumuna.
5 Simeão e Levi são irmãos; instrumentos de crueldade são em suas habitações.
6 Ku yukwo, ndâye ki yibiike mu magambi gaabo.
6 Oh! Minha alma, não entres no conselho secreto deles; minha honra não se una com a sua assembleia. Porque na sua ira mataram um homem, e na sua fúria derrubaram um muro.
7 Yubwo buraakari bwabo, bwâli leeziragi ulugero. Kwokwo, mbudaasiri.
7 Maldito seja seu furor, pois foi violento; e a sua ira, pois foi cruel. Eu os dividirei em Jacó, e os espalharei em Israel.
8 «E Yuda, beene winyu bagakizi kuhuuza, banakizi kufukamira.
8 Judá, tu és aquele que teus irmãos louvarão. Tua mão estará no pescoço dos teus inimigos; os filhos de teu pai se curvarão diante de ti.
9 E mugala wani wa Yuda, ulyagagi nga mwana weꞌndare,
9 Judá é um filhote de um leão; da presa tu subiste, meu filho. Curva-se e deita-se como um leão, e como um leão velho. Quem o despertará?
10 Abayuda bayamiragi bali neꞌngoni yeꞌkyami.
10 O cetro não se afastará de Judá, nem o legislador dentre seus pés, até que venha Siló. E a ele se congregarão os povos.
11 Agakizi shwekera punda wage ku mulandira gwoꞌmuzabibu.
11 Amarra seu jumentinho à videira, e o filhote de sua jumenta à videira escolhida. Ele lavou suas vestes no vinho, e sua capa no sangue de uvas.
12 halinde amasu gaage ganadukumbuke bweneene.
12 Seus olhos serão vermelhos de vinho, e os seus dentes brancos de leite.
13 «Zabulooni, agatuula ku butambi bweꞌnyaaja.
13 Zebulom habitará no porto do mar, e ele será como um porto para os navios; e sua fronteira será em Sidom.
14 «Hisakaari, ali nga kihagange kya punda,
14 Issacar é um jumento forte, deitado entre dois fardos.
15 Abwinagi kwo yaho ho ali mu luhuukira, hali hiija,
15 E ele viu que o descanso era bom, e que a terra era prazerosa. E curvou seu ombro para carregar, e se tornou um servo de tributo.
16 «Daani agakizi twala abandu baage,
16 Dã julgará seu povo, como uma das tribos de Israel.
17 Uyo Daani, agaaba nga mujoka úguli ku njira,
17 Dã será uma serpente junto ao caminho, uma víbora junto à vereda, que morde os calcanhares do cavalo, de modo que seu cavaleiro cairá para trás.
18 «E Nahano, ndangaliiri kwo we gangiza.
18 Eu tenho esperado pela tua salvação, ó SENHOR.
19 «Gaadi, kundu agateerwa naꞌbiitani,
19 Gade, uma tropa o suplantará, mas no final ele prevalecerá.
20 «Hasheeri, ikihugo kyage kigayera bweneene.
20 De Aser seu pão será gordura, e ele produzirá delícias reais.
21 «Nafutaali, alyagagi nga kasa ákali noꞌbutoge,
21 Naftali é uma cerva solta; ele dá palavras bondosas.
22 «Yusefu alyagagi nga kitombo íkiri ha butambi lyeꞌshyoko, kinajoojesiri bweneene.
22 José é um ramo frutífero, um ramo frutífero junto à fonte, cujos ramos correm sobre o muro.
23 Abagoma baage, kundu bagweti bagamùlwisa neꞌmiheto,
23 Os arqueiros o amarguraram, e atiraram nele, e o odiaram,
24 haliko, akayama afumbiiti umuheto gwage.
24 mas o seu arco habitou na força, e os braços das suas mãos foram fortalecidos pelas mãos do Deus poderoso de Jacó; (de lá é o pastor, a rocha de Israel),
25 Rurema wa yisho, ye gakizi kutabaala.
25 pelo Deus de teu pai, que te ajudará, e pelo Todo-Poderoso, que te abençoará com bênçãos do céu acima, bênçãos da profundeza que está abaixo, bênçãos dos peitos e do útero.
26 Imigashani yo wahaabwa na yisho, ihimiri imigashani yeꞌmigazi íyamiri ho.
26 As bênçãos de teu pai prevalecerão sobre as bênçãos dos meus progenitores, até os últimos limites das colinas eternas. Elas estarão sobre a cabeça de José, e na coroa da cabeça daquele que esteve separado de seus irmãos.
27 «Binyamiini, alyagagi nga mulunga mulangi.
27 Benjamim saqueará como um lobo; pela manhã ele devorará a presa e à noite dividirá o despojo.
28 Yabo booshi, yo milala ikumi niꞌbiri yaꞌBahisiraheeri. Neꞌkyanya yishe Yakobo akabagashaanira, gaago go magambo go âli kizi babwira. Akagashaanira ngiisi muguma, nga kwo bimúkwaniini.
28 Todas estas são as doze tribos de Israel, e isto foi o que seu pai lhes falou, e os abençoou, cada um de acordo com sua bênção ele os abençoou.
29 Ha nyuma, Yakobo anakomeereza yabo bagala baage kwokuno: «E baana baani, ngola ngagwana bashokulu. Aaho! Mukanziikage ngiisi ho bashokulu bakaziikwa, mu shinda íri mu lwala, mu ndalo ya Hefurooni, Umuhiti.
29 E ele lhes ordenou, e lhes disse: Eu serei reunido ao meu povo; sepultai-me com meus pais na caverna que está no campo de Efrom, o heteu,
30 «Iyo shinda, iri mu ndalo yeꞌMakepela, hoofi neꞌMamure, mu kihugo kyeꞌKaanani. Hiburahimu ye kahagula imwa Hefurooni, Umuhiti, gira habe ho agakizi ziikira beene wage.
30 na caverna que está no campo de Macpela, que está diante de Manre, na terra de Canaã, que Abraão comprou com o campo de Efrom, o heteu, como uma possessão para um lugar de sepultamento.
31 «Haaho, ho Hiburahimu na mukaage Saara nabo bakaziikirwa. Kiri na Hisake na mukaage Rebeka, nabo ho bakaziikirwa. Kiri na Leya naye, haaho ho nꞌgamúziikira.
31 Ali eles sepultaram Abraão e Sara, sua esposa; ali sepultaram Isaque e Rebeca, sua esposa; e ali eu sepultei Lia.
32 Iyo ndalo, neꞌyo shinda íri mwo, akabigula imwaꞌBahiti.»
32 A compra do campo e da caverna que está nele foi dos filhos de Hete.
33 Yakobo, mbu ayusagye ukulaga bagala baage, anashubi yilambika ku ngingo, anayami fwa, anagwana bashokulu.
33 E quando Jacó terminou de dar ordens a seus filhos, ele recolheu seus pés dentro da cama, e rendeu o espírito, e foi reunido ao seu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.