Gênesis 49

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ha nyuma, Yakobo anatumira bagala baage booshi, anababwira: «Mweshi mukumanage. Ngamùmenyeesa íbigamùkoleka kwo, mu siku ízigayija.
1 Depois, chamou Jacó a seus filhos e disse: Ajuntai-vos, e anunciar-vos-ei o que vos há de acontecer nos derradeiros dias;
2 E baana baani, mukumanage, mundege amatwiri.
2 ajuntai-vos e ouvi, filhos de Jacó; e ouvi a Israel, vosso pai:
3 E Rubeni, we fula yani.
3 Rúben, tu és meu primogênito, minha força e o princípio de meu vigor, o mais excelente em alteza e o mais excelente em poder.
4 Kundu kwokwo, ulyagagi nga migezi mikayu íri mu golomba.
4 Inconstante como a água, não serás o mais excelente, porquanto subiste ao leito de teu pai. Então, o contaminaste; subiste à minha cama.
5 «Simyoni bo na Laawi, bali kikulu neꞌkilumuna.
5 Simeão e Levi são irmãos; as suas espadas são instrumentos de violência.
6 Ku yukwo, ndâye ki yibiike mu magambi gaabo.
6 No seu secreto conselho, não entre minha alma; com a sua congregação, minha glória não se ajunte; porque, no seu furor, mataram varões e, na sua teima, arrebataram bois.
7 Yubwo buraakari bwabo, bwâli leeziragi ulugero. Kwokwo, mbudaasiri.
7 Maldito seja o seu furor, pois era forte, e a sua ira, pois era dura; eu os dividirei em Jacó e os espalharei em Israel.
8 «E Yuda, beene winyu bagakizi kuhuuza, banakizi kufukamira.
8 Judá, a ti te louvarão os teus irmãos; a tua mão será sobre o pescoço de seus inimigos; os filhos de teu pai a ti se inclinarão.
9 E mugala wani wa Yuda, ulyagagi nga mwana weꞌndare,
9 Judá é um leãozinho; da presa subiste, filho meu. Encurva-se e deita-se como um leão e como um leão velho; quem o despertará?
10 Abayuda bayamiragi bali neꞌngoni yeꞌkyami.
10 O cetro não se arredará de Judá, nem o legislador dentre seus pés, até que venha Siló; e a ele se congregarão os povos.
11 Agakizi shwekera punda wage ku mulandira gwoꞌmuzabibu.
11 Ele amarrará o seu jumentinho à vide e o filho da sua jumenta, à cepa mais excelente; ele lavará a sua veste no vinho e a sua capa, em sangue de uvas.
12 halinde amasu gaage ganadukumbuke bweneene.
12 Os olhos serão vermelhos de vinho, e os dentes, brancos de leite.
13 «Zabulooni, agatuula ku butambi bweꞌnyaaja.
13 Zebulom habitará no porto dos mares e será como porto dos navios; e o seu termo será em Sidom.
14 «Hisakaari, ali nga kihagange kya punda,
14 Issacar é jumento de fortes ossos, deitado entre dois fardos.
15 Abwinagi kwo yaho ho ali mu luhuukira, hali hiija,
15 E viu ele que o descanso era bom e que a terra era deliciosa, e abaixou o seu ombro para acarretar, e serviu debaixo de tributo.
16 «Daani agakizi twala abandu baage,
16 Dã julgará o seu povo, como uma das tribos de Israel.
17 Uyo Daani, agaaba nga mujoka úguli ku njira,
17 Dã será serpente junto ao caminho, uma víbora junto à vereda, que morde os calcanhares do cavalo e faz cair o seu cavaleiro por detrás.
18 «E Nahano, ndangaliiri kwo we gangiza.
18 A tua salvação espero, ó Senhor !
19 «Gaadi, kundu agateerwa naꞌbiitani,
19 Quanto a Gade, uma tropa o acometerá; mas ele a acometerá por fim.
20 «Hasheeri, ikihugo kyage kigayera bweneene.
20 De Aser, o seu pão será abundante e ele dará delícias reais.
21 «Nafutaali, alyagagi nga kasa ákali noꞌbutoge,
21 Naftali é uma cerva solta; ele dá palavras formosas.
22 «Yusefu alyagagi nga kitombo íkiri ha butambi lyeꞌshyoko, kinajoojesiri bweneene.
22 José é um ramo frutífero, ramo frutífero junto à fonte; seus ramos correm sobre o muro.
23 Abagoma baage, kundu bagweti bagamùlwisa neꞌmiheto,
23 Os flecheiros lhe deram amargura, e o flecharam, e o aborreceram.
24 haliko, akayama afumbiiti umuheto gwage.
24 O seu arco, porém, susteve-se no forte, e os braços de suas mãos foram fortalecidos pelas mãos do Valente de Jacó (donde é o Pastor e a Pedra de Israel),
25 Rurema wa yisho, ye gakizi kutabaala.
25 pelo Deus de teu pai, o qual te ajudará, e pelo Todo-Poderoso, o qual te abençoará com bênçãos dos céus de cima, com bênçãos do abismo que está debaixo, com bênçãos dos peitos e da madre.
26 Imigashani yo wahaabwa na yisho, ihimiri imigashani yeꞌmigazi íyamiri ho.
26 As bênçãos de teu pai excederão as bênçãos de meus pais, até à extremidade dos outeiros eternos; elas estarão sobre a cabeça de José e sobre o alto da cabeça do que foi separado de seus irmãos.
27 «Binyamiini, alyagagi nga mulunga mulangi.
27 Benjamim é lobo que despedaça; pela manhã, comerá a presa e, à tarde, repartirá o despojo.
28 Yabo booshi, yo milala ikumi niꞌbiri yaꞌBahisiraheeri. Neꞌkyanya yishe Yakobo akabagashaanira, gaago go magambo go âli kizi babwira. Akagashaanira ngiisi muguma, nga kwo bimúkwaniini.
28 Todas estas são as doze tribos de Israel; e isto é o que lhes falou seu pai quando os abençoou; a cada um deles abençoou segundo a sua bênção.
29 Ha nyuma, Yakobo anakomeereza yabo bagala baage kwokuno: «E baana baani, ngola ngagwana bashokulu. Aaho! Mukanziikage ngiisi ho bashokulu bakaziikwa, mu shinda íri mu lwala, mu ndalo ya Hefurooni, Umuhiti.
29 Depois, ordenou-lhes e disse-lhes: Eu me congrego ao meu povo; sepultai-me, com meus pais, na cova que está no campo de Efrom, o heteu,
30 «Iyo shinda, iri mu ndalo yeꞌMakepela, hoofi neꞌMamure, mu kihugo kyeꞌKaanani. Hiburahimu ye kahagula imwa Hefurooni, Umuhiti, gira habe ho agakizi ziikira beene wage.
30 na cova que está no campo de Macpela, que está em frente de Manre, na terra de Canaã, a qual Abraão comprou com aquele campo de Efrom, o heteu, por herança de sepultura.
31 «Haaho, ho Hiburahimu na mukaage Saara nabo bakaziikirwa. Kiri na Hisake na mukaage Rebeka, nabo ho bakaziikirwa. Kiri na Leya naye, haaho ho nꞌgamúziikira.
31 Ali, sepultaram Abraão e Sara, sua mulher; ali, sepultaram Isaque e Rebeca, sua mulher; e, ali, eu sepultei Leia.
32 Iyo ndalo, neꞌyo shinda íri mwo, akabigula imwaꞌBahiti.»
32 O campo e a cova que está nele foram comprados aos filhos de Hete.
33 Yakobo, mbu ayusagye ukulaga bagala baage, anashubi yilambika ku ngingo, anayami fwa, anagwana bashokulu.
33 Acabando, pois, Jacó de dar mandamentos a seus filhos, encolheu os seus pés na cama, e expirou, e foi congregado ao seu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.