Gênesis 40

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Iri hakalenga isiku, bakulu babiri boꞌkukizi kolera mwami weꞌMiisiri, banamúhubira. Muguma, ye wâli yimangiiri abakozi boꞌkukizi heereza mwami ibinywebwa. Noꞌwabo, âli yimangiiri boꞌkukizi múyokera imikate.
1 E aconteceu, depois destas coisas, que o mordomo do rei do Egito e seu padeiro haviam ofendido seu senhor e rei do Egito.
2 Uyo mwami, iri akabona ngiisi kwo bamúhubira, anabona buligo,
2 E Faraó estava irado contra dois de seus oficiais, contra o chefe dos mordomos, e contra o chefe dos padeiros.
3 anabalasha bombi mu nyumba yeꞌmbohe. Munali mwo Yusefu naye âli koli shwekiirwi.
3 E ele colocou-os em custódia, na casa do capitão da guarda, na prisão, o lugar em que José estava preso.
4 Ulya mukulu woꞌkukizi langa mwami, anatoola Yusefu, kwo ye gakizi batanduula. Yabo bashwekwa bombi, banabeera mwomwo.
4 E o capitão da guarda encarregou José deles, e ele os serviu, e eles estiveram um período na prisão.
5 bushigi buguma, mwiꞌyo nyumba yeꞌmbohe, uyo woꞌkuheereza mwami ibinywebwa, noꞌlya woꞌkukizi múyokera imikate, ngiisi muguma analoota ibyage-byage birooto.
5 E ambos sonharam um sonho, cada homem seu sonho em uma noite, cada homem de acordo com a interpretação do seu sonho, o mordomo e o padeiro do rei do Egito, que estavam presos na prisão.
6 Shesheezi, ikyanya Yusefu akazindukiri gendi batanduula, anagwana bombi bashengusiri,
6 E José veio a eles de manhã, e olhou para eles, e eis que eles estavam tristes.
7 anababwira: «Biki ibyaba zeene? Si amalanga giinyu gakoli zizibiiri!»
7 E ele perguntou aos oficiais de Faraó, que estavam com ele na prisão, da casa de seu senhor, dizendo: Por que aparentais tão tristes hoje?
8 Nabo, ti: «Twe noꞌwitu, twaloota ibirooto. Si ndaaye woꞌkutusobanulira byo.»
8 E lhes disseram: Sonhamos um sonho, e não há quem o interprete. E José lhes disse: Não pertencem as interpretações a Deus? Diga-me eles, rogo-vos.
9 Ulya woꞌkuheereza mwami ibinywebwa, analotoloolera Yusefu ibirooto byage, ti: «Mu birooto byani, nabona umuzabibu imbere lyani,
9 E o chefe dos mordomos contou seu sonho a José, e lhe disse: No meu sonho, eis que uma videira estava diante de mim,
10 gushuba naꞌmatavi gashatu. Mbu gutondeerage ukushoga, lyeryo gwanayami yasa akaaso, halinde gwanaleeta imihuli íhiiri.
10 e na videira estavam três ramos; e era como se estivesse brotando, e sua flor saía, e os seus cachos produziram uvas maduras.
11 Na bwo njubi fumbiiti urusoozo lwa Faraho, nanayabiira irya mizabibu, nanakizi gikamatulira mu rusoozo, nanamúfumbasa lwo.»
11 E o copo de Faraó estava na minha mão, e eu apanhei as uvas, e as espremi dentro do copo de Faraó, e dei o copo na mão de Faraó.
12 Yusefu, ti: «Isobaanuro lyeꞌbirooto byawe, lyo lyeri: Yago matavi gashatu, ziryagagi siku zishatu.
12 E José lhes disse: Esta é a sua interpretação: Os três ramos são três dias.
13 Mu yizo siku, Faraho agakushwekuula, anashubi kugalulira ku mukolwa gwawe. Ugakizi shubi múheereza urusoozo, nga ngiisi kwo wâli tuula umúheereza lwo, ku kyanya wâli ki riiri mukozi wage.
13 Mas em três dias Faraó levantará a tua cabeça, e te restabelecerá ao teu lugar, e tu servirás o copo de Faraó nas mãos dele, conforme a maneira antiga quando tu eras seu mordomo.
14 «Aaho! Nakuyinginga, we kongwa, ikyanya ugagenduukirwa, naani ukangengeere. Ubwirage Faraho ngiisi kwo ngola, halinde naani ndonge ukuhuluka mwiꞌno nyumba.
14 Mas lembra-te de mim quando estiver bem contigo, e mostra bondade, rogo-te, para comigo, e faze menção de mim a Faraó, e tira-me desta casa,
15 Si nꞌgashaazibwa ku misi mu kihugo kyaꞌBaheburaniya. Kiri na hano i Miisiri, ndaabyo nꞌgagira, íbyangatuma ngashwekwa.»
15 pois na verdade eu fui roubado da terra dos hebreus, e aqui também não fiz nada para que eles me pusessem na masmorra.
16 Ulya mukulu woꞌkukizi yokera mwami imikate, anabona ngiisi kweꞌsobaanuro lyo babwira uwabo lyamúshambaaza. Kyanatuma naye, agabwira Yusefu: «Kiri na naani, halyagagi ibirooto byo naloota. Nabona kwo njubi betwiri ibitiri bishatu byeꞌmikate
16 Quando o chefe dos padeiros viu que a interpretação era boa, ele disse a José: Eu também estava no meu sonho, e eis que eu tinha três cestos brancos sobre minha cabeça,
17 kwiꞌtwe lyani. Mu kitiri íkishuba hiꞌgulu lyeꞌbyabo, mushuba imikate ya kwingi-kwingi yoꞌkuheereza mwami. Haliko, utunyuni twanakizi yiji gijojomola.»
17 e no cesto mais alto havia todo tipo de pão para Faraó; e as aves os comiam do cesto sobre a minha cabeça.
18 Yusefu, ti: «Isobaanuro lyeꞌbirooto byawe, lyo lyeri: Birya bitiri bishatu, ziryagagi siku zishatu.
18 E José respondeu e disse: Esta é a sua interpretação: Os três cestos são três dias.
19 Mu yizo siku, Faraho agakutola itwe, unamanikwe ku kiti. Utunyuni, tunakizi yiji jojomola amagala gaawe.»
19 Mas em três dias Faraó levantará tua cabeça de sobre ti, e te pendurará em uma árvore, e as aves comerão a tua carne de sobre ti.
20 Ulusiku úlugira izishatu, lwo lwâli riiri lusiku lukulu lwoꞌkukengeera ukubutwa kwa Faraho. Kwokwo, Faraho anagirira abatwali baage booshi ulusiku lukulu. Mwiꞌrya nyumba yeꞌmbohe, anahulusa ulya mwimangizi woꞌkukizi heereza mwami ibinywebwa, kuguma noꞌlya woꞌkukizi yokera mwami imikate. Anabayimangika imbere lyaꞌbatwali.
20 E aconteceu que, no terceiro dia, era o aniversário de Faraó, e ele fez uma festa para todos os seus servos; e ele levantou a cabeça do chefe dos mordomos e do chefe dos padeiros entre seus servos.
21 Ulya mwimangizi woꞌkukizi múfumbasa ikinywebwa, anamúgalulira mu mukolwa, gira akizi shubi múheereza urusoozo.
21 E ele restabeleceu o chefe dos mordomos a seu ofício de mordomo novamente; e ele serviu o copo na mão de Faraó.
22 Halikago, uyo uwabo yehe, anamúmanika ku kiti, nga kwokulya Yusefu âli mali gwanwa amúsobaanulira.
22 Mas ele enforcou o chefe dos padeiros, como José havia lhes interpretado.
23 Kundu kwokwo, uyo mwimangizi woꞌkukizi heereza mwami ibinywebwa, atanaki kengeera Yusefu, si anayami múyibagira lwoshi.
23 Mas o chefe dos mordomos não se lembrou de José, porém o esqueceu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.