Gênesis 25
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ACF
1 Hiburahimu anashubi yanga ugundi mukazi, ye Ketura.
1 E Abraão tomou outra mulher; e o seu nome era Quetura;
2 Ketura, anamúbutira Zimuraani, na Yokishaani, na Medaani, na Midyani, na Hishibaaki, na Shuwa.
2 E deu-lhe à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Jisbaque e Suá.
3 Yokishaani naye, anabuta Sheeba, na Dedaani. Dedaani naye anabuta Abahashuuri, naꞌBaletuushi, naꞌBalehumi.
3 E Jocsã gerou Seba e Dedã; e os filhos de Dedã foram Assurim, Letusim e Leumim.
4 Midyani naye, anabuta Hefa, na Hefeeri, na Hinoki, na Habida, na Herida. Yabo booshi, bâli ba mwiꞌkondo lya Ketura.
4 E os filhos de Midiã foram Efá, Efer, Enoque, Abida e Elda. Estes todos foram filhos de Quetura.
5 Hiburahimu anasikiiriza Hisake ibindu byage byoshi, gira akabihyane.
5 Porém Abraão deu tudo o que tinha a Isaque;
6 Si abaana baꞌbandi bakaage, ku kyanya âli ki riiri ho, anatee bagabira ibyeꞌmwabo, abuli bahandula ku mugala wage wa Hisake, anabatuma hala mu mahanga goꞌluhande lweꞌsheere.
6 Mas aos filhos das concubinas que Abraão tinha, deu Abraão presentes e, vivendo ele ainda, despediu-os do seu filho Isaque, enviando-os ao oriente, para a terra oriental.
7 Hiburahimu akalama imyaka igana na makumi galinda niꞌtaanu.
7 Estes, pois, são os dias dos anos da vida de Abraão, que viveu cento e setenta e cinco anos.
8 Iyo myaka yoshi, âli kizi gashaanirwa. Ha nyuma, anafwa, anagwana bashokuluza baage.
8 E Abraão expirou, morrendo em boa velhice, velho e farto de dias; e foi congregado ao seu povo;
9 Bagala baage, Hisake na Hishimaheeri, banamúziika mu shinda yeꞌMakepela, uluhande lweꞌsheere lweꞌMamure, mwiꞌtongo lyeꞌmwa Hefurooni mugala Shohaari, Umuhiti.
9 E Isaque e Ismael, seus filhos, sepultaram-no na cova de Macpela, no campo de Efrom, filho de Zoar, heteu, que estava em frente de Manre,
10 Yiryo itongo, Hiburahimu âli mali gwanwa aligula imwaꞌBahiti. Haaho ho Hiburahimu na mukaage Saara bakaziikwa.
10 O campo que Abraão comprara aos filhos de Hete. Ali está sepultado Abraão e Sara, sua mulher.
11 Ikyanya Hiburahimu akaba keera afwa, Hisake anatuula ha butambi lyeꞌKirigo Lahayi-Rohi, Rurema anakizi múgashaanira.
11 E aconteceu depois da morte de Abraão, que Deus abençoou a Isaque seu filho; e habitava Isaque junto ao poço Beer-Laai-Rói.
12 Abandu ba mu mbaga ya Hishimaheeri mugala Hiburahimu, umwazi gwabo gwo gwogu: Hiburahimu, akabuta Hishimaheeri ku Hagaari, Umumiisiri-kazi. Âli riiri muja-kazi wa Saara.
12 Estas, porém, são as gerações de Ismael filho de Abraão, que a serva de Sara, Agar, egípcia, deu a Abraão.
13 Naꞌmaziina gaꞌbaana ba Hishimaheeri, ukukulikirana na kwo bakabutwa, go gaaga: Ifula, Nebayoti. Hanakulikira Kedaari, na Hadibeeri, na Mibusamu,
13 E estes são os nomes dos filhos de Ismael, pelos seus nomes, segundo as suas gerações: O primogênito de Ismael era Nebaiote, depois Quedar, Adbeel e Mibsão,
14 na Mishima, na Duma, na Masa,
14 Misma, Dumá, Massá,
15 na Hadaadi, na Tema, na Yeturi, na Nafisi, na Kedema.
15 Hadade, Tema, Jetur, Nafis e Quedemá.
16 Baabo, bo bagala Hishimaheeri ikumi na babiri. Ngiisi muguma wabo, âli riiri mutwali woꞌmulala gwage. Utwaya twabo, tuhamu noꞌtuniini, twâli kizi detwa ku maziina gaabo.
16 Estes são os filhos de Ismael, e estes são os seus nomes pelas suas vilas e pelos seus castelos; doze príncipes segundo as suas famílias.
17 Hishimaheeri akalama imyaka igana na makumi gashatu niꞌrinda. Iri lukalamuka, anagwana bashokuluza baage.
17 E estes são os anos da vida de Ismael, cento e trinta e sete anos, e ele expirou e, morrendo, foi congregado ao seu povo.
18 Beene Hishimaheeri, bâli tuuziri ha kati keꞌHavila neꞌShuuri. Yako kaaya keꞌShuuri, kali hoofi neꞌMiisiri, uluhande lweꞌHasuriya. Yabo booshi, bâli yihandwiri ku beene wabo, beene Hiburahimu.
18 E habitaram desde Havilá até Sur, que está em frente do Egito, como quem vai para a Assíria; e fez o seu assento diante da face de todos os seus irmãos.
19 Abandu ba mu mbaga ya Hisake mugala Hiburahimu, umwazi gwabo gwo gwogu:
19 E estas são as gerações de Isaque, filho de Abraão: Abraão gerou a Isaque;
20 Hisake, iri akaba akola neꞌmyaka makumi gana, anayanga Rebeka, mwali wa Labaani, anâli munyere Betweri waꞌBaharaamu. Bâli tuuziri mu kihugo kyeꞌMezopotamiya.
20 E era Isaque da idade de quarenta anos, quando tomou por mulher a Rebeca, filha de Betuel, arameu de Padã-Arã, irmã de Labão, arameu.
21 Na bwo Rebeka âli gumbiragi, kyanatuma Hisake agamúhuunira imwa Nahano. Galya mahuuno gaage, Nahano anagashuvya, Rebeka anaheeka inda.
21 E Isaque orou insistentemente ao Senhor por sua mulher, porquanto era estéril; e o Senhor ouviu as suas orações, e Rebeca sua mulher concebeu.
22 Iyo nda, yâli riiri ya mahasha. Na mu kati kaayo, abaana bombi banakizi shomborozania, kyanatuma Rebeka agatondeera ukuzimula, ti: «Maki gano ágamba kwo?» Anahuuna Nahano.
22 E os filhos lutavam dentro dela; então disse: Se assim é, por que sou eu assim? E foi perguntar ao Senhor.
23 Naye, anamúshuvya:
23 E o Senhor lhe disse: Duas nações há no teu ventre, e dois povos se dividirão das tuas entranhas, e um povo será mais forte do que o outro povo, e o maior servirá ao menor.
24 Rebeka, ikyanya akabuta, anabuta amahasha.
24 E cumprindo-se os seus dias para dar à luz, eis gêmeos no seu ventre.
25 Ngulwe akabutwa ali mudukula. Amagala gaage gooshi, gâli yijwiri ibikarakara, kyanatuma bagamúyinika Hesahu.
25 E saiu o primeiro ruivo e todo como um vestido de pêlo; por isso chamaram o seu nome Esaú.
26 Butooto, ikyanya akabutwa, anayija agwasiri Hesahu ku kasiizira, kyanatuma bagamúyinika Yakobo. Ikyanya Hesahu na Yakobo bakabutwa, yishe Hisake âli kola neꞌmyaka makumi galindatu.
26 E depois saiu o seu irmão, agarrada sua mão ao calcanhar de Esaú; por isso se chamou o seu nome Jacó. E era Isaque da idade de sessenta anos quando os gerou.
27 Yabo batabana bombi, banakula. Hesahu âli komiiri ukugenda mu kishuka, anayiji ba kikalage mu kuhiiva. Si Yakobo yehe, âli riiri mutuudu, anâli kombiiri imikolwa ya ha kaaya.
27 E cresceram os meninos, e Esaú foi homem perito na caça, homem do campo; mas Jacó era homem simples, habitando em tendas.
28 Hisake âli kuuziri inyama zeꞌnyamiishwa, kyanatuma agakizi kundirira Hesahu. Si Rebeka yehe, anakunda Yakobo.
28 E amava Isaque a Esaú, porque a caça era de seu gosto, mas Rebeca amava a Jacó.
29 Lusiku luguma, iri Yakobo akaba akola mu deeka ingoole, Hesahu analyoka i ruhiiviro, akoli jagabusiri niꞌshali.
29 E Jacó cozera um guisado; e veio Esaú do campo, e estava ele cansado;
30 Anadeta: «E Yakobo, we kongwa! Ishali likola bu nyita. Aaho! Umbanguulage ndye ku yibi byokulya byawe íbidukumbusiri, gira bimbembuule.» (Kyo kikatuma bagamúyinika iziina Hedoomu, kuli kudeta: mudukula).
30 E disse Esaú a Jacó: Deixa-me, peço-te, comer desse guisado vermelho, porque estou cansado. Por isso se chamou Edom.
31 Yakobo anamúshuvya: «Utee mbekuulira ubungulwe bwawe.»
31 Então disse Jacó: Vende-me hoje a tua primogenitura.
32 Naye, ti: «Si ishali likola bu nyita! Aahago! Ubungulwe bwani, biki bwangaki ngirira?»
32 E disse Esaú: Eis que estou a ponto de morrer; para que me servirá a primogenitura?
33 Yakobo, ti: «Tee biikage indahiro.» Iyo ndahiro, Hesahu anamúbiikira yo. Kwokwo, kwo Hesahu akaguliisa ubungulwe bwage.
33 Então disse Jacó: Jura-me hoje. E jurou-lhe e vendeu a sua primogenitura a Jacó.
34 Ha nyuma, Yakobo anaheereza Hesahu ku mukate, na ku zirya ngoole. Neꞌri Hesahu akayusa ukubilya noꞌkunywa, anayigendera. Kwokwo, kwo âli gayiriziizi ubungulwe bwage.
34 E Jacó deu pão a Esaú e o guisado de lentilhas; e ele comeu, e bebeu, e levantou-se, e saiu. Assim desprezou Esaú a sua primogenitura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.