Gênesis 21
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NTLH
1 Nahano anakengeera Saara, anamúgirira nga ngiisi kwo akamúlagaania.
1 De acordo com a sua promessa, o Senhor Deus abençoou Sara.
2 Kundu Hiburahimu âli kola mushaaja wa bweneene, halikago, mukaage Saara anaheeka inda, anamúbutira umwana woꞌbutabana. Bikakoleka ku kyekirya kyanya Rurema âli mali gwanwa amúbwira.
2 Ela ficou grávida e, na velhice de Abraão, lhe deu um filho. O menino nasceu no tempo que Deus havia marcado,
3 Uyo mwana, Hiburahimu anamúyinika iziina Hisake.
3 e Abraão pôs nele o nome de Isaque.
4 Neꞌkyanya Hisake akahisa isiku munaana abusirwi, Hiburahimu anamútenguula, nga kwo Rurema akamúbwira.
4 Quando Isaque tinha oito dias, Abraão o circuncidou , como Deus havia mandado.
5 Ku yikyo kyanya, Hiburahimu âli kola neꞌmyaka igana.
5 Quando Isaque nasceu, Abraão tinha cem anos.
6 Saara anadeta: «Rurema anjambaaza ngana. Na ngiisi úgayuvwa yugu mwazi, naye tugashambaalira kuguma.
6 Então Sara disse: — Deus me deu motivo para rir . E todos os que ouvirem essa história vão rir comigo.
7 Nyandagi úwangaki bwiziri Hiburahimu kwo naani ngaki yoza? Kundu kwokwo buno, keera namúbutira umwana woꞌbutabana wa mu bushaaja bwage.»
7 E disse também: — Quem diria a Abraão que Sara daria de mamar? No entanto, apesar de ele estar velho, eu lhe dei um filho.
8 Hisake anagenderera ukukula. Noꞌlusiku akalyosibwa kwiꞌbeere, Hiburahimu anamúgirira ulusiku lukulu bweneene.
8 O menino cresceu e foi desmamado. E, no dia em que o menino foi desmamado, Abraão deu uma grande festa.
9 Lusiku luguma, Saara anabona kwo Hishimaheeri ali mu honyoleza Hisake. (Uyo Hishimaheeri, ye Hiburahimu akabuta ku Hagaari, Umumiisiri-kazi.)
9 Certo dia Ismael, o filho de Abraão e da egípcia Agar, estava brincando com Isaque, o filho de Sara.
10 Kyanatuma Saara agayiji bwira Hiburahimu: «Uyu muja-kazi, umúyimulage, noꞌmwana wage. Si uyu mwana, atâye hyane kuguma na mugala wani wa Hisake.»
10 Quando Sara viu isso, disse a Abraão: — Mande embora essa escrava e o filho dela, pois o filho dessa escrava não será herdeiro junto com Isaque, o meu filho.
11 Hiburahimu, mbu ayuvwe kwokwo, anajengeerwa, bwo Hishimaheeri naye âli riiri mugala wage.
11 Abraão ficou muito preocupado com isso, pois Ismael também era seu filho.
12 Ku yikyo kyanya, Rurema anamúbwira: «E Hiburahimu, utajengeerwe hiꞌgulu lyoꞌyu mwana, kandi iri hiꞌgulu lyoꞌyu muja-kazi. Ngiisi byo Saara agakubwira, ubiyuvwe. Mukuba, mwiꞌkondo lya Hisake, mwo mugalyoka abandu beꞌkibusi kyawe.
12 Mas Deus disse: — Abraão, não se preocupe com o menino, nem com a sua escrava. Faça tudo o que Sara disser, pois você terá descendentes por meio de Isaque.
13 Si ku biloziri uyo mwana, bwo ali gundi mugala wawe, ngamúgira abe yishe woꞌmulala úguhimbiri.»
13 O filho da escrava é seu filho também, e por isso farei com que os descendentes dele sejam uma grande nação.
14 Iri hakaba shesheezi kare-kare, Hiburahimu anaboha indanda, anafukumulira naꞌmagoloovi mu ludaha úlukahangwa mu luhu, anabibetuza Hagaari ku bitugo. Neꞌri akamúheerezagya umwana wage, anamúyimula. Hagaari anagenda akola mu jeba-jeba mwiꞌshamba lyeꞌBeeri-Sheba.
14 No dia seguinte Abraão se levantou de madrugada e deu para Agar comida e um odre cheio de água. Pôs o menino nos ombros dela e mandou que fosse embora. E Agar foi embora, andando sem direção pelo deserto de Berseba.
15 Ikyanya galya magoloovi gakamala, Hagaari anasiga ajanda mugala wage mwiꞌdako lyeꞌkishungu-shungu.
15 Quando acabou a água do odre, ela deixou o menino debaixo de uma arvorezinha
16 Anagendi yisunga nga ku meetere igana, iri anayidesa: «Yayewe! Uyu mwana wani, ndaloziizi ukubona kwo agaafwa.» Ikyanya âli koli jondamiri yaho, anatulikira mu malira.
16 e foi sentar-se a uns cem metros dali. Ela estava pensando: “Não suporto ver o meu filho morrer.” Ela ficou ali sentada, e o menino começou a chorar.
17 Uyo mwana naye, anatondeera ukulira. Iri Rurema akayuvwa kwokwo, umuganda wage analyoka mwiꞌgulu, anamúbuuza: «E Hagaari, biki íbyaba? Utayobohe! Rurema keera ayuvwa izu lyoꞌmwana haliira ali.
17 Deus ouviu o choro do menino; e, lá do céu, o Anjo de Deus chamou Agar e disse: — Por que é que você está preocupada, Agar? Não tenha medo, pois Deus ouviu o choro do menino aí onde ele está.
18 Aaho! Yimuka, ugendi yabiira umwana, unamútengetere. Ngaki múgira abe yishe woꞌmulala úguhimbiri.»
18 Vamos! Levante o menino e pegue-o pela mão. Eu farei dos seus descendentes uma grande nação.
19 Lyeryo, Rurema anayigula Hagaari amasu, anabona ikirigo kyaꞌmiiji. Kwokwo, anayabiira lulya ludaha, anagendi vwoma mwaꞌmagoloovi, anayiji gaheereza mugala wage.
19 Então Deus abriu os olhos de Agar, e ela viu um poço. Ela foi, encheu o odre de água e deu para Ismael beber.
20 Uyo mwana, Rurema anagenderera ukumúlanga. Neꞌkyanya akakula, anagendi tuula mwiꞌshamba, anaba kikalage mu kufwora umuheto.
20 Protegido por Deus, o menino cresceu. Ismael ficou morando no deserto de Parã e se tornou um bom atirador de flechas.
21 Neꞌri akaba akoli tuuziri mwiꞌshamba lyeꞌParaani, nyina anamúyangira umunyere woꞌMumiisiri.
21 E a sua mãe arranjou uma mulher egípcia para ele.
22 Ku yikyo kyanya, Habimereki anagendera Hiburahimu, ali na Fikooli, umukulu waꞌbasirikaani baage, banamúbwira: «E Hiburahimu, mu byoshi byo uli mu kola, Rurema muyamiinwi.
22 Por esse tempo Abimeleque foi conversar com Abraão. Ficol, comandante do seu exército, foi com ele. Abimeleque disse a Abraão: — Deus está com você em tudo o que você faz.
23 Aaho! Zeene hano, ubiikage indahiro kwiꞌziina lya Rurema, kwo utâye ndebe, utanâye tebe naꞌbaana baani, kandi iri abandu ba mwiꞌkondo lyani. Nga kwokulya nꞌgakugirira amiija, na naawe kwakundi ukizi gangirira, mwe naꞌbandu ba kino kihugo kyo utuuziri mwo nga kinyamahanga.»
23 Portanto, aqui neste lugar, jure por Deus que não vai enganar nem a mim, nem aos meus filhos, nem aos meus descendentes. Eu tenho sido sincero com você; por isso prometa que será sincero comigo e fiel a esta terra em que está morando.
24 Hiburahimu naye, ti: «Ee! Iyo ndahiro, nagibiika.»
24 — Eu juro — disse Abraão.
25 Ku kyekyo kyanya, Hiburahimu anayerekeza Habimereki, hiꞌgulu lyeꞌkirigo kyaꞌbakozi ba Habimereki bakamúnyaga.
25 Abraão fez uma reclamação a Abimeleque por causa de um poço que os empregados de Abimeleque haviam tomado à força.
26 Haliko, Habimereki anamúshuvya: «Ngiisi úkagira kwokwo, ndamúyiji. Si wenyene utazindi mbwira hiꞌgulu lyabyo! Zeene kwo kukiri kuyuvwa.»
26 Abimeleque explicou: — Não sei quem fez isso. Você nunca me falou nada, e esta é a primeira vez que estou ouvindo falar desse assunto.
27 Haaho, Hiburahimu anayabiira ibibuzi, neꞌngaavu, anabiheereza Habimereki, bananywana ikihango.
27 Aí Abraão pegou algumas ovelhas e alguns bois e deu a Abimeleque, e os dois fizeram um trato.
28 Hiburahimu anahandula ibishaashi birinda byeꞌbibuzi.
28 Abraão separou sete ovelhinhas do seu rebanho,
29 Habimereki anamúbuuza: «Kituma kikagi wahandula yibi bishaashi kwoku?»
29 e Abimeleque perguntou: — Por que você separou estas sete ovelhinhas?
30 Hiburahimu, ti: «Yibi bishaashi, nakuheereza byo naꞌmaboko gaani nienyene, bube bumasi, kwo nie kahumba kino kirigo.»
30 Abraão respondeu: — Elas são um presente para você. Ao receber estas sete ovelhinhas, você estará concordando que fui eu quem cavou este poço.
31 Kyanatuma kigabuuzibwa Beeri-Sheba. Mukuba, ho bakabikirana indahiro.
31 Por isso aquele lugar ficou sendo chamado de Berseba , pois ali os dois fizeram um juramento.
32 Ikyanya bakaba keera banywanana ikihango yaho i Beeri-Sheba, Habimereki anagalukira mu kihugo kyeꞌBufirisiti, bo na Fikooli, umukulu waꞌbasirikaani baage.
32 Depois de fazerem esse trato em Berseba, Abimeleque e Ficol voltaram para a Filisteia.
33 Haaho i Beeri-Sheba, Hiburahimu anabyala heꞌkivumu. Anahuuna kwiꞌziina lya Nahano, anali ye Rurema weꞌmyaka neꞌmyakuula.
33 Abraão plantou uma árvore em Berseba e ali adorou o Senhor , o Deus Eterno.
34 Hiburahimu anahisa imyaka mingi, ashumbisiri mu kihugo kyeꞌBufirisiti nga kinyamahanga.
34 E Abraão ficou morando muito tempo na Filisteia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.