Gênesis 15

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ha nyuma, Nahano anayijira Hiburamu mu mabone, anamúbwira kwokuno:
1 Depois disso Abrão teve uma visão, e nela o Senhor lhe disse: — Abrão, não tenha medo. Eu o protegerei de todo perigo e lhe darei uma grande recompensa.
2 Kundu Rurema akadeta kwokwo, haliko Hiburamu anamúbuuza: «E Rurema Nahamwitu, iyo mbembo yawe, bikagi byo igangirira, ndanagweti mwana? Si Heryezeeri ye gayiji mbyana, anali kinyamahanga kyeꞌDamasiki.
2 Abrão respondeu: — Ó
3 Bwo ndaalyo ibuta lyo ukambeereza, byaboneka kwoꞌmukozi úwabutirwa mu nyumba yani, ye kola úgayiji mbyana.»
3 Tu não me deste filhos, e por isso um dos meus empregados, nascido na minha casa, será o meu herdeiro.
4 Nahano, ti: «Nanga! Uyo mundu, atali ye gakuhyana. Si umwana ye ugayibutira, yeki ye gayiji kuhyana.»
4 Então o Senhor falou de novo e disse: — O seu próprio filho será o seu herdeiro, e não o seu empregado Eliézer.
5 Rurema anahulukiza Hiburamu ha mbuga, anamúbwira: «Legamira kwiꞌgulu. Uharuure indonde íziri kwo, iri wangahasha. Kwoku kwaꞌbandu beꞌkibusi kyawe bagaaba kandaharuurwa.»
5 Aí o Senhor levou Abrão para fora e disse: — Olhe para o céu e conte as estrelas se puder. Pois bem! Será esse o número dos seus descendentes.
6 Birya byo Rurema akabwira Hiburamu, Hiburamu anabiyemeera, kyanatuma Nahano agamúharuura kwo akoli kwaniini imbere lyage.
6 Abrão creu em Deus, o Senhor , e por isso o Senhor o aceitou.
7 Rurema anashubi múbwira: «Niehe, nie Nahano. Nie kakulyosa i Huuri, mu kihugo kyaꞌBakalidaayo, gira nguheereze kino kihugo, bube buhyane bwawe.»
7 O Senhor disse também: — Eu sou Deus, o
8 Hiburamu, ti: «E Nahano Rurema, kino kihugo, kutagi kwo ngaamenya akasiisa kwo nie gayiji kihyana?»
8 — Ó Senhor , meu Deus! — disse Abrão. — Como posso ter certeza de que esta terra será minha?
9 Nahano anamúshuvya: «Undeeterage inyana, neꞌshaashi yeꞌmbene, neꞌkipanga. Byoshi, bibe byeꞌmyaka ishatu-ishatu. Undeetere niꞌhumba, neꞌkyana kyeꞌngunde.»
9 O Senhor respondeu: — Traga para mim uma vaca, uma cabra e uma ovelha, todas de três anos, e também uma rolinha e um pombo.
10 Yibyo byoshi, Hiburamu anamúleetera byo. Ngiisi kiguma, anakizi kibunduula mwo kubiri. Anabitengeka mweꞌmiziizi ibiri, halinde byanakizi lolana. Haliko, utunyuni twohe, atakatubera mwo kubiri.
10 Abrão levou esses animais para o Senhor , cortou-os pelo meio e colocou as metades uma em frente à outra, em duas fileiras; porém as aves ele não cortou.
11 Iyo mitumba yoshi, banyunda banakizi yiji gira mbu bagiyivwime kwo, haliko, Hiburamu anakizi bayimula.
11 Então os urubus começaram a descer sobre os animais mortos, mas Abrão os enxotava.
12 Izuuba, iri likaba likola ligasooka, Hiburamu ngana, iro lyanamúlemba. Ikihulu kya namudidi, kyanamúyizingira kwo, anatondeera ukuyoboha.
12 Quando começou a anoitecer, Abrão caiu num sono profundo. De repente, ficou com medo, e o pavor tomou conta dele.
13 Nahano anamúbwira: «Umenyage ku kasiisa, kwaꞌbandu beꞌkibusi kyawe bagagendi shumbika mu kihugo kyeꞌmahanga. Banabe baja, banahise yeꞌmyaka magana gana bagweti bagalibuzibwa bweneene.
13 Então o Senhor disse: — Fique sabendo, com certeza, que os seus descendentes viverão num país estrangeiro; ali serão escravos e serão maltratados durante quatrocentos anos.
14 Na kundu basheebuja baabo bangabakoleesa ku kahaati, haliko ku mbeka ngabahana. Ha nyuma, abandu baawe banalyoke mwo, bakola naꞌkanyamwala keꞌbindu.
14 Mas eu castigarei a nação que os escravizar. E os seus descendentes, Abrão, sairão livres, levando muitas riquezas.
15 «Wehe, ugaalama imyaka mingi, ukabuli gwana bashokuluza baawe mu kati koꞌmutuula, unaziikwe.
15 Você terá uma velhice abençoada, morrerá em paz, será sepultado e irá se reunir com os seus antepassados no mundo dos mortos .
16 Abandu ba mwiꞌkondo lyawe, ngayiji bagalulira mu kino kihugo, ku kibusi kyabo kya kana. Mukuba, amabi gaꞌBahamoori gatazi leeza ulugero. Ndangalunguli bayimula mwo.»
16 Depois de quatro gerações , os seus descendentes voltarão para cá; pois eu não expulsarei os amorreus até que eles se tornem tão maus, que mereçam ser castigados.
17 Izuuba, iri likaba keera lyasooka, neꞌkihulu kyanaba kikoli yidisiri, hanaboneka ikirugu íkiri mwoꞌmuliro, neꞌkimole. Yibyo byombi, byanakizi shashaata-shashaata ha kati ka yizo nyama.
17 A noite caiu, e veio a escuridão. De repente, apareceu um braseiro, que soltava fumaça, e uma tocha de fogo. E o braseiro e a tocha passaram pelo meio dos animais partidos.
18 Ku lwolwo lusiku, Nahano ananywana ikihango bo na Hiburamu, anamúbwira: «Kino kihugo, ngakiheereza abandu ba mwiꞌkondo lyawe. Kigatondeerera ku lwiji úluli uluhande lweꞌsheere lweꞌkihugo kyeꞌMiisiri, halinde ukuhisa ku lwiji luhamu Hefuraati.
18 Nessa mesma ocasião o Senhor Deus fez uma aliança com Abrão. Ele disse: — Prometo dar aos seus descendentes esta terra, desde a fronteira com o Egito até o rio Eufrates,
19 Ngabaheereza kiri neꞌkihugo kyaꞌBakeeni, neꞌkyaꞌBakenezi, neꞌkyaꞌBakadimooni,
19 incluindo as terras dos queneus, dos quenezeus, dos cadmoneus,
20 neꞌkyaꞌBahiti, neꞌkyaꞌBapereesi, neꞌkyaꞌBarefahimu,
20 dos heteus, dos perizeus, dos refains ,
21 neꞌkyaꞌBahamoori, neꞌkyaꞌBakaanani, neꞌkyaꞌBagirigaashi, neꞌkyaꞌBayebuusi.»
21 dos amorreus, dos cananeus, dos girgaseus e dos jebuseus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.