Gênesis 15

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ha nyuma, Nahano anayijira Hiburamu mu mabone, anamúbwira kwokuno:
1 Depois dessas coisas, a palavra do SENHOR veio a Abrão em uma visão, dizendo: Não temas, Abrão; eu sou o teu escudo, e a tua recompensa será infinitamente grande.
2 Kundu Rurema akadeta kwokwo, haliko Hiburamu anamúbuuza: «E Rurema Nahamwitu, iyo mbembo yawe, bikagi byo igangirira, ndanagweti mwana? Si Heryezeeri ye gayiji mbyana, anali kinyamahanga kyeꞌDamasiki.
2 E Abrão disse: Senhor DEUS, o que me darás, visto que ando sem filhos, e o mordomo da minha casa é Eliézer de Damasco?
3 Bwo ndaalyo ibuta lyo ukambeereza, byaboneka kwoꞌmukozi úwabutirwa mu nyumba yani, ye kola úgayiji mbyana.»
3 E Abrão disse: Eis que não me deste semente, e eis que um nascido na minha casa é meu herdeiro.
4 Nahano, ti: «Nanga! Uyo mundu, atali ye gakuhyana. Si umwana ye ugayibutira, yeki ye gayiji kuhyana.»
4 E eis que a palavra do SENHOR veio a ele, dizendo: Este não será teu herdeiro, mas o que sairá de tuas próprias entranhas será teu herdeiro.
5 Rurema anahulukiza Hiburamu ha mbuga, anamúbwira: «Legamira kwiꞌgulu. Uharuure indonde íziri kwo, iri wangahasha. Kwoku kwaꞌbandu beꞌkibusi kyawe bagaaba kandaharuurwa.»
5 E ele o trouxe para fora e disse: Olha agora para o céu, e conta as estrelas, se tu fores capaz de contá-las; e lhe disse: Assim será a tua semente.
6 Birya byo Rurema akabwira Hiburamu, Hiburamu anabiyemeera, kyanatuma Nahano agamúharuura kwo akoli kwaniini imbere lyage.
6 E ele creu no SENHOR, e ele lhe atribuiu isto por justiça.
7 Rurema anashubi múbwira: «Niehe, nie Nahano. Nie kakulyosa i Huuri, mu kihugo kyaꞌBakalidaayo, gira nguheereze kino kihugo, bube buhyane bwawe.»
7 E ele disse-lhe: Eu sou o SENHOR que te trouxe de Ur dos Caldeus, para te dar esta terra para herdá-la.
8 Hiburamu, ti: «E Nahano Rurema, kino kihugo, kutagi kwo ngaamenya akasiisa kwo nie gayiji kihyana?»
8 E ele disse: Senhor DEUS, como eu saberei que hei de herdá-la?
9 Nahano anamúshuvya: «Undeeterage inyana, neꞌshaashi yeꞌmbene, neꞌkipanga. Byoshi, bibe byeꞌmyaka ishatu-ishatu. Undeetere niꞌhumba, neꞌkyana kyeꞌngunde.»
9 E ele lhe disse: Toma para mim uma novilha de três anos de idade, e uma cabra de três anos de idade, e um carneiro de três anos de idade, e uma rola e um pombinho.
10 Yibyo byoshi, Hiburamu anamúleetera byo. Ngiisi kiguma, anakizi kibunduula mwo kubiri. Anabitengeka mweꞌmiziizi ibiri, halinde byanakizi lolana. Haliko, utunyuni twohe, atakatubera mwo kubiri.
10 E tomou para ele todos estes, e os dividiu ao meio, e colocou cada parte na frente da outra, mas as aves ele não dividiu.
11 Iyo mitumba yoshi, banyunda banakizi yiji gira mbu bagiyivwime kwo, haliko, Hiburamu anakizi bayimula.
11 E quando as aves desciam sobre as carcaças, Abrão as enxotava.
12 Izuuba, iri likaba likola ligasooka, Hiburamu ngana, iro lyanamúlemba. Ikihulu kya namudidi, kyanamúyizingira kwo, anatondeera ukuyoboha.
12 E quando o sol estava se pondo, um profundo sono caiu sobre Abrão, e eis que um horror de grande escuridão caiu sobre ele.
13 Nahano anamúbwira: «Umenyage ku kasiisa, kwaꞌbandu beꞌkibusi kyawe bagagendi shumbika mu kihugo kyeꞌmahanga. Banabe baja, banahise yeꞌmyaka magana gana bagweti bagalibuzibwa bweneene.
13 E ele disse a Abrão: Saibas com certeza que tua semente será estrangeira na terra que não é sua, e os servirão, e eles os afligirão por quatrocentos anos.
14 Na kundu basheebuja baabo bangabakoleesa ku kahaati, haliko ku mbeka ngabahana. Ha nyuma, abandu baawe banalyoke mwo, bakola naꞌkanyamwala keꞌbindu.
14 E também a essa nação, a quem eles servirão, eu julgarei, e depois eles sairão com grandes posses.
15 «Wehe, ugaalama imyaka mingi, ukabuli gwana bashokuluza baawe mu kati koꞌmutuula, unaziikwe.
15 E tu irás para os teus pais em paz, tu serás sepultado em boa velhice.
16 Abandu ba mwiꞌkondo lyawe, ngayiji bagalulira mu kino kihugo, ku kibusi kyabo kya kana. Mukuba, amabi gaꞌBahamoori gatazi leeza ulugero. Ndangalunguli bayimula mwo.»
16 Mas na quarta geração, eles virão para cá novamente, pois a iniquidade dos amorreus ainda não está completa.
17 Izuuba, iri likaba keera lyasooka, neꞌkihulu kyanaba kikoli yidisiri, hanaboneka ikirugu íkiri mwoꞌmuliro, neꞌkimole. Yibyo byombi, byanakizi shashaata-shashaata ha kati ka yizo nyama.
17 E aconteceu que, quando o sol se pôs, e ficou escuro, eis que um forno de fumaça e uma lâmpada acesa passaram entre aqueles pedaços.
18 Ku lwolwo lusiku, Nahano ananywana ikihango bo na Hiburamu, anamúbwira: «Kino kihugo, ngakiheereza abandu ba mwiꞌkondo lyawe. Kigatondeerera ku lwiji úluli uluhande lweꞌsheere lweꞌkihugo kyeꞌMiisiri, halinde ukuhisa ku lwiji luhamu Hefuraati.
18 No mesmo dia, o SENHOR fez um pacto com Abrão, dizendo: À tua semente eu dei esta terra, do rio do Egito até o grande rio, o rio Eufrates:
19 Ngabaheereza kiri neꞌkihugo kyaꞌBakeeni, neꞌkyaꞌBakenezi, neꞌkyaꞌBakadimooni,
19 os queneus, e os quenezeus, e os cadmoneus,
20 neꞌkyaꞌBahiti, neꞌkyaꞌBapereesi, neꞌkyaꞌBarefahimu,
20 e os heteus, e os ferezeus, e os refains,
21 neꞌkyaꞌBahamoori, neꞌkyaꞌBakaanani, neꞌkyaꞌBagirigaashi, neꞌkyaꞌBayebuusi.»
21 e os amorreus, e os cananeus, e os girgaseus, e os jebuseus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.