Gênesis 10
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NAA
1 Abandu ba mu mbaga ya Sheemu, na Yafeti, na Haamu, bagala Nuhu, umwazi gwabo gwo gwoguno. Ikyanya gulya mwijulire gukamala, nabo banakizi buta abaana. Abandu ba mu makondo gaabo, bo baaba:
1 São estas as gerações de Sem, Cam e Jafé, os filhos de Noé. A eles nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Bagala Yafeti, bâli Gomeeri, na Magoogi, na Madaayi, na Yavaani, na Tubaali, na Mesheki, na Tiraasi.
2 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 Na bagala Gomeeri, bâli Hashikenaazi, na Rifaati, na Togarima.
3 Os filhos de Gomer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Na bagala Yavaani, bâli Herisha, na Tarasisi, na Kitimu, na Rodanimu.
4 Os filhos de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 Mu yabo baana ba Yavaani, mwo mukalyoka abandu ábakashabukira mu tulira, ngiisi bandu mu kihugo kyabo, ukukulikirana naꞌmakondo gaabo, neꞌndeto zaabo, neꞌmilala yabo.
5 Estes repartiram entre si as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, em suas nações.
6 Bagala Haamu, nabo bâli Kuushi, na Misirayimu, na Puuti, na Kaanani.
6 Os filhos de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Na bagala Kuushi, bâli Seeba, na Havila, na Sabuta, na Rama, na Sabuteka. Rama naye, anabuta Sheeba, na Dedaani.
7 Os filhos de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Uyo Kuushi, ye kabuta na Nimuroodi. Uyo Nimuroodi, ye wâli kikalage bweneene mu ndwani za mu kihugo.
8 Cuxe gerou Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
9 Kyâli kikalage kiri na mu kuhiiva. Kyo kitumiri biri mu detwa kwokuno: «Ukizi ba nga Nimuroodi. Mukuba, mu bashosi booshi, ye wâli kikalage mu kuhiiva imbere lya Nahano.»
9 Foi valente caçador diante do Senhor . Daí dizer-se: “Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor .”
10 Mu kihugo kyeꞌShinaari, utwaya two akatee twala, tuli i Babeeri, neꞌHereki, neꞌHakaadi, neꞌKaline.
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 Neꞌri akalyoka yaho, anabungira mu poroveesi yeꞌHasuriya, anayubaka yaꞌkaaya keꞌNinaawi, naꞌkeꞌRehobooti-Hiri, naꞌkeꞌKaala,
11 Daquela terra ele foi para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir e Calá.
12 naꞌkeꞌReseeni, ko kali ha kati keꞌNinaawi naꞌkaaya kahamu keꞌKaala.
12 E, entre Nínive e Calá, a grande cidade de Resém.
13 Misirayimu ye shokuluza waꞌBaluudi, naꞌBahanami, naꞌBalehabi, naꞌBanafutuhi,
13 Mizraim gerou Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
14 naꞌBapaturushi, naꞌBakafutori, naꞌBakasiluhi. (Mu yabo Bakasiluhi, mwaꞌBafirisiti bakalyoka.)
14 Patrusim, Casluim (de quem descendem os filisteus) e Caftorim.
15 Kaanani ye kabuta Sidooni, ifula yage, anabuta na Heeti.
15 Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 Ye na shokuluza waꞌBayebuusi, naꞌBahamoori, naꞌBagirigaashi,
16 e também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 naꞌBahivi, naꞌBahariki, naꞌBasiini,
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 naꞌBaharwadi, naꞌBazemaari, naꞌBahamaati.
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Depois as famílias dos cananeus se espalharam.
19 Imbibi zeꞌkihugo kyabo, zâli lyokiiri i Sidooni, uluhande lweꞌGeraari, halinde i Gaza. Kyanashubi tondeerera uluhande lweꞌSoodoma, neꞌGomora, neꞌHadima, neꞌSeboyimu, halinde ukuhisa i Lasha.
19 E a fronteira dos cananeus foi desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza, indo para Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 Yabo booshi, bo ba mu kibusi kya Haamu, ngiisi bandu mu bihugo byabo, ukukulikirana naꞌmakondo gaabo, neꞌndeto zaabo, neꞌmilala yabo.
20 São estes os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Sheemu, mukulu wa Yafeti, ye shokuluza waꞌBahebeeri booshi.
21 A Sem, que foi pai de todos os filhos de Héber e irmão mais velho de Jafé, também nasceram filhos.
22 Bagala Sheemu, bâli Helamu, na Hashuuri, na Haripakisadi, na Luudi, na Haraamu.
22 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Bagala Haraamu nabo, bâli Huuzi, na Huuli, na Geteeri, na Mashi.
23 Os filhos de Arã foram: Uz, Hul, Geter e Más.
24 Haripakisadi naye, anabuta Sheela. Na Sheela anabuta Hebeeri.
24 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
25 Hebeeri naye, anabuta abaana babiri. Ifula, anagiyinika iziina Peregi, (kuli kudeta: kuyihandulana kwo). Mukuba, ku kyanya kyage, abandu bakashaabuka mu kihugo. Mulumuna wage, ye wâli Yokitaani.
25 A Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 Uyo Yokitaani, akabuta Halimodadi, na Sherefu, na Hazarimaweti, na Yera,
26 Joctã gerou Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jerá,
27 na Hadoramu, na Huzaali, na Dikira,
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 na Hobaali, na Habimaheeri, na Sheeba,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 na Hofiiri, na Havila, na Yobaabu. Yabo booshi, bâli bagala Yokitaani.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.
30 Ikihugo kyabo, kyâli tonderiiri i Mesha, uluhande lweꞌSefara, halinde ukuhisa mu migazi yeꞌsheere.
30 E habitaram desde Messa, indo para Sefar, montanha do Oriente.
31 Yabo booshi, kyo kibusi kya Sheemu, ngiisi bandu mu bihugo byabo, ukukulikirana naꞌmakondo gaabo, neꞌndeto zaabo, neꞌmilala yabo.
31 São estes os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Yabo bandu booshi, yo milala íkalyoka mu kibusi kyaꞌbaana ba Nuhu, ukukulikirana naꞌmakondo gaabo, ngiisi bandu mu kihugo kyabo. Ha nyuma lyoꞌmwijulire, abandu banakwira mu mahanga gooshi, ku njira ya bagala Nuhu.
32 São estas as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, nas suas nações; e destes foram disseminadas as nações na terra, depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.