Ezequiel 8
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs VC
1 Twâli mali hisa imyaka ndatu tutwazirwi imbohe mu mahanga. Mu siku zitaanu zoꞌmwezi gweꞌndatu, nâli bwatiiri mu mwani, kuguma naꞌbashaaja baꞌBayuda. Lyeryo, nanayami yuvwa kwoꞌbushobozi bwa Rurema Nahamwitu bungola mwo.
1 No sexto ano, no quinto dia do sexto mês, estava eu sentado em minha casa, com os anciãos de Judá, quando a mão do Senhor baixou sobre mim.
2 Iri nꞌgalangiiza bwija, nanabona úwâli bonesiri nga mundu. Uluhande lweꞌwa magulu, âli bonesiri nga muliro. Noꞌluhande lweꞌwa kikaraza, âli kizi keyengana nga mulinga.
2 Olhei: enxerguei algo como uma silhueta humana. Abaixo do que parecia serem seus rins, era fogo e, desde os rins até o alto, havia um clarão vermelho.
3 Anagolola íbiri nga kuboko, anangwatira ku mushaku. Umutima gwa Rurema gwanandengeza hiꞌgulu lyeꞌkihugo, gwanayami ndwala halinde i Yerusaleemu.
3 Estendeu uma espécie de mão, e me agarrou pelos cachos dos cabelos. O espírito levantou-me entre o céu e a terra, e me levou a Jerusalém, em visões divinas, à entrada da porta interior que olha para o norte, lá onde se erige o ídolo que provoca o ciúme {do Senhor}.
4 Nanabona ubulangashane bwa Rurema waꞌBahisiraheeri, nga kwo nꞌgabubona irya munda mu ndekeera.
4 Lá se me manifestou a glória do Deus de Israel, tal como a visão que tive no vale.
5 Ha nyuma, Nahano anambwira: «E mwana woꞌmundu, ulangiize uluhande lweꞌmbembe.» Neꞌkyanya nꞌgalangiizagya yo, haaho mu gulya mulyango gweꞌmbembe gwoꞌkulola iwa katanda, nanabona gulya mugisi úgukateera Rurema uluugi.
5 E ele me disse: filho do homem, ergue os olhos para o norte. Levantei os olhos para o norte, e vi ao norte da porta do altar, à entrada, o ídolo que provoca o ciúme {do Senhor}.
6 Nahano anashubi mbwira: «E mwana woꞌmundu, ka ubwini ngiisi byo bagweti bagaagira? Bino byagaza byaꞌBahisiraheeri, si byo biganyimuliisa mu nyumba yani! Kundu kwokwo, uganaki bona agandi mabi goꞌkuyagazania ukuhima yaga.»
6 Filho do homem, disse-me, vês tu a abominação que praticam, como eles procedem na casa de Israel, para que eu me afaste do meu santuário? Verás, todavia, coisas muito mais graves.
7 Ha nyuma, Nahano anashubi ndwala halinde ha mulyango goꞌkuyingirira mu lubuga. Neꞌri nꞌgayitegeereza bwija, nanabona mu kibambaazi kyalwo, muli ubutule.
7 Conduziu-me até a entrada do adro e, reparando, vi que havia um rombo no muro.
8 Anambwira: «E mwana woꞌmundu, yiki kibambaazi, ukitule.» Kwokwo, nanakitula, nanagwana hali umulyango.
8 Filho do homem, disse-me ele, fura a muralha. Quando a furei, divisei uma porta.
9 Nahano, ti: «Yingiraga, gira ulangiize amabi go bagweti bagagirira mwo. Si gali ga kuyangazania bweneene!»
9 Aproxima-te, diz ele, e contempla as horríveis abominações a que se entregam aqui.
10 Ikyanya nꞌgayingira mwo, nanabona kwo ku bibambaazi kuli kushoore íbiri mu yibulula, neꞌzindi nyamiishwa zoꞌkuyagazania bweneene! Nanabona neꞌmigisi yoshi yaꞌBahisiraheeri.
10 Fui até ali para olhar: enxerguei aí toda espécie de imagens de répteis e de animais imundos e, pintados em volta da parede, todos os ídolos da casa de Israel.
11 Neꞌmbere lya yibyo bindu byoshi, hali riiri abashaaja baꞌBahisiraheeri makumi galinda kuguma na Yazaniya mugala Safanu. Ngiisi muguma âli fumbiiti isheetezo yoꞌkuyokera kwoꞌmubadu. Neꞌkyusi kyagwo, kyâli kizi tuuma hiꞌgulu.
11 Setenta anciãos da casa de Israel, entre os quais Jazanias, filho de Safã, se achavam de pé diante deles, segurando cada qual o seu turíbulo, do qual se elevava espessa nuvem de fumaça.
12 Ha nyuma, Nahano anashubi mbwira: «E mwana woꞌmundu, ka wabona ngiisi byaꞌbashaaja baꞌBahisiraheeri bakola mu gira ku bumbishwa imbere lyeꞌmigisi yabo mu bisiika? Banagweti bagayigamba, ti: “Rurema keera akasiga ajanda ikihugo. Aaho! Ataki tubwini.”»
12 Filho do homem, disse-me ele, vês tu o que fazem os anciãos de Israel na obscuridade, cada um deles em sua câmara, guarnecida de ídolos, pensando que o Senhor não os vê, e que ele abandonou a terra?
13 Ha nyuma, anashubi mbwira: «Uganaki bona agandi mabi goꞌkuyagazania ukuhima gano.»
13 E ajuntou: Verás ainda abominações mais graves que eles estão cometendo.
14 Iri hakatama, Nahano anandwala ha mulyango gweꞌmbembe gweꞌnyumba ya Rurema. Na yaho, hâli bwatiiri abakazi, bagweti bagalirira umuzimu Tamuzi.
14 Conduziu-me, então, para a entrada da porta setentrional da casa do Senhor: mulheres estavam assentadas, chorando Tamuz.
15 Nahano anambwira: «E mwana woꞌmundu, yibyo byoshi, ka ubibwinagi? Uganaki bona agandi mabi goꞌkuyagazania ukuhima gano.»
15 Filho do homem, falou-me, tu viste? Verás ainda abominações piores do que estas.
16 Ha nyuma, Nahano anashubi ndwala, halinde mu lubuga lweꞌkati lweꞌnyumba ya Rurema. Nanabona nga bashosi makumi gabiri na bataanu, bali ha kati kaꞌkatanda, noꞌbululi bweꞌnyumba ya Rurema. Yabo bashosi, imigongo yabo yâli hindukiiri iwa nyumba ya Rurema. Naꞌmalanga gaabo, gâli kizi lola isheere. Bâli gweti bagafukamira uluhande lweꞌsheere, iri banayikumba izuuba.
16 Levou-me então ao interior do templo. À entrada do santuário do Senhor, entre o vestíbulo e o altar, avistei cerca de vinte e cinco homens, que, de costas para o santuário do Senhor, com a face voltada para o oriente, se prosternavam diante do sol.
17 Nahano anashubi mbwira: «E mwana woꞌmundu, yibyo byoshi, ka ubibwini? Aaho! Yaba Bayuda, kundu bagweti bagaagira íbiri mu yagazania, si batatwaziizi! Keera bayijuza ikihugo mwoꞌbwitani, banakaviriziizi ukunyaagaza. Lolaga, ngiisi kwo bagweti baganjologosa!
17 Filho do homem, disse-me ele, vês isto? Não basta à casa de Judá entregar-se a esses ritos abomináveis que aqui se praticam? Haverá ainda ela de encher a terra de violência, e não cessará de me irritar? Ei-los que trazem o ramo ao nariz.
18 Yago mabi gaabo, go gatumiri ngabahana ku buraakari bwani. Naani ndagaki bakejeerera, kandi iri kubalekeerera. Kundu bangandakira kwiꞌzu lihamu, ndagabatwaza.»
18 Está bem! Eu, de minha parte, procederei com furor, não terei condescendência, serei impiedoso. Inutilmente clamarão a meus ouvidos, não os ouvirei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.