Ezequiel 8

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Twâli mali hisa imyaka ndatu tutwazirwi imbohe mu mahanga. Mu siku zitaanu zoꞌmwezi gweꞌndatu, nâli bwatiiri mu mwani, kuguma naꞌbashaaja baꞌBayuda. Lyeryo, nanayami yuvwa kwoꞌbushobozi bwa Rurema Nahamwitu bungola mwo.
1 Em 17 de setembro, no sexto ano do exílio do rei Joaquim, enquanto as autoridades de Judá estavam em minha casa, a mão do S enhor Soberano veio sobre mim.
2 Iri nꞌgalangiiza bwija, nanabona úwâli bonesiri nga mundu. Uluhande lweꞌwa magulu, âli bonesiri nga muliro. Noꞌluhande lweꞌwa kikaraza, âli kizi keyengana nga mulinga.
2 Vi uma figura semelhante a um homem: da cintura para baixo, parecia uma chama ardente, e, da cintura para cima, tinha a aparência de âmbar reluzente.
3 Anagolola íbiri nga kuboko, anangwatira ku mushaku. Umutima gwa Rurema gwanandengeza hiꞌgulu lyeꞌkihugo, gwanayami ndwala halinde i Yerusaleemu.
3 Ele estendeu algo que parecia uma mão e me pegou pelos cabelos. Então o Espírito me elevou entre a terra e o céu e me transportou para Jerusalém, numa visão dada por Deus. Fui levado à porta norte do pátio interno do templo, onde havia um ídolo que provocou o ciúme do S enhor .
4 Nanabona ubulangashane bwa Rurema waꞌBahisiraheeri, nga kwo nꞌgabubona irya munda mu ndekeera.
4 De repente, estava ali a glória do Deus de Israel, como eu tinha visto antes no vale.
5 Ha nyuma, Nahano anambwira: «E mwana woꞌmundu, ulangiize uluhande lweꞌmbembe.» Neꞌkyanya nꞌgalangiizagya yo, haaho mu gulya mulyango gweꞌmbembe gwoꞌkulola iwa katanda, nanabona gulya mugisi úgukateera Rurema uluugi.
5 Então o S enhor me disse: “Filho do homem, olhe para o norte”. Olhei para o norte e ali, perto da entrada da porta junto ao altar, estava o ídolo que havia provocado o ciúme do S enhor .
6 Nahano anashubi mbwira: «E mwana woꞌmundu, ka ubwini ngiisi byo bagweti bagaagira? Bino byagaza byaꞌBahisiraheeri, si byo biganyimuliisa mu nyumba yani! Kundu kwokwo, uganaki bona agandi mabi goꞌkuyagazania ukuhima yaga.»
6 “Filho do homem”, disse ele, “você vê o que estão fazendo? Vê os pecados detestáveis que o povo de Israel comete para me afastar de meu templo? Venha, e eu lhe mostrarei pecados ainda mais detestáveis que estes!”
7 Ha nyuma, Nahano anashubi ndwala halinde ha mulyango goꞌkuyingirira mu lubuga. Neꞌri nꞌgayitegeereza bwija, nanabona mu kibambaazi kyalwo, muli ubutule.
7 Então ele me levou à porta do pátio do templo, onde vi um buraco no muro.
8 Anambwira: «E mwana woꞌmundu, yiki kibambaazi, ukitule.» Kwokwo, nanakitula, nanagwana hali umulyango.
8 Disse-me: “Agora, filho do homem, cave no muro”. Cavei no muro e encontrei uma passagem escondida.
9 Nahano, ti: «Yingiraga, gira ulangiize amabi go bagweti bagagirira mwo. Si gali ga kuyangazania bweneene!»
9 “Entre”, disse ele, “e veja os pecados perversos e detestáveis que cometem ali!”
10 Ikyanya nꞌgayingira mwo, nanabona kwo ku bibambaazi kuli kushoore íbiri mu yibulula, neꞌzindi nyamiishwa zoꞌkuyagazania bweneene! Nanabona neꞌmigisi yoshi yaꞌBahisiraheeri.
10 Entrei e vi as paredes cobertas de desenhos de toda espécie de animal que rasteja e de criaturas detestáveis. Também vi diversos ídolos adorados pelos israelitas.
11 Neꞌmbere lya yibyo bindu byoshi, hali riiri abashaaja baꞌBahisiraheeri makumi galinda kuguma na Yazaniya mugala Safanu. Ngiisi muguma âli fumbiiti isheetezo yoꞌkuyokera kwoꞌmubadu. Neꞌkyusi kyagwo, kyâli kizi tuuma hiꞌgulu.
11 Estavam ali setenta autoridades de Israel, e no meio estava Jazanias, filho de Safã. Cada um deles segurava um incensário do qual subia uma nuvem de incenso.
12 Ha nyuma, Nahano anashubi mbwira: «E mwana woꞌmundu, ka wabona ngiisi byaꞌbashaaja baꞌBahisiraheeri bakola mu gira ku bumbishwa imbere lyeꞌmigisi yabo mu bisiika? Banagweti bagayigamba, ti: “Rurema keera akasiga ajanda ikihugo. Aaho! Ataki tubwini.”»
12 Então o S enhor me disse: “Filho do homem, você vê o que as autoridades de Israel fazem com seus ídolos em salas escuras? Dizem: ‘O S enhor não nos vê; o S enhor abandonou nossa terra!’”.
13 Ha nyuma, anashubi mbwira: «Uganaki bona agandi mabi goꞌkuyagazania ukuhima gano.»
13 E acrescentou: “Venha, e eu lhe mostrarei pecados ainda mais detestáveis que estes!”.
14 Iri hakatama, Nahano anandwala ha mulyango gweꞌmbembe gweꞌnyumba ya Rurema. Na yaho, hâli bwatiiri abakazi, bagweti bagalirira umuzimu Tamuzi.
14 Em seguida, levou-me até a porta norte do templo do S enhor , onde algumas mulheres estavam sentadas chorando pelo deus Tamuz.
15 Nahano anambwira: «E mwana woꞌmundu, yibyo byoshi, ka ubibwinagi? Uganaki bona agandi mabi goꞌkuyagazania ukuhima gano.»
15 “Filho do homem, você vê isso?”, ele perguntou. “Venha, e eu lhe mostrarei pecados ainda mais detestáveis que estes!”
16 Ha nyuma, Nahano anashubi ndwala, halinde mu lubuga lweꞌkati lweꞌnyumba ya Rurema. Nanabona nga bashosi makumi gabiri na bataanu, bali ha kati kaꞌkatanda, noꞌbululi bweꞌnyumba ya Rurema. Yabo bashosi, imigongo yabo yâli hindukiiri iwa nyumba ya Rurema. Naꞌmalanga gaabo, gâli kizi lola isheere. Bâli gweti bagafukamira uluhande lweꞌsheere, iri banayikumba izuuba.
16 Em seguida, levou-me para o pátio interno do templo do S enhor . Na entrada do templo, entre o pórtico e o altar, havia cerca de 25 homens com as costas para o templo do S enhor . Estavam voltados para o leste, prostrados no chão, e adoravam o sol.
17 Nahano anashubi mbwira: «E mwana woꞌmundu, yibyo byoshi, ka ubibwini? Aaho! Yaba Bayuda, kundu bagweti bagaagira íbiri mu yagazania, si batatwaziizi! Keera bayijuza ikihugo mwoꞌbwitani, banakaviriziizi ukunyaagaza. Lolaga, ngiisi kwo bagweti baganjologosa!
17 “Filho do homem, você vê isso?”, perguntou ele. “Será que não significa nada para o povo de Judá cometer esses pecados detestáveis que levam a nação inteira à violência, que a fazem zombar de mim e provocar minha ira?
18 Yago mabi gaabo, go gatumiri ngabahana ku buraakari bwani. Naani ndagaki bakejeerera, kandi iri kubalekeerera. Kundu bangandakira kwiꞌzu lihamu, ndagabatwaza.»
18 Por isso responderei com fúria. Não os pouparei nem terei piedade. Mesmo que clamem bem alto, não os ouvirei.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.