Ezequiel 4

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nahano anashubi mbwira: «E mwana woꞌmundu, yabiiraga itafaari, unalibiike imbere lyawe, unalishoore kwaꞌkaaya keꞌYerusaleemu.
1 Filho do homem, toma um tijolo, põe-no diante de ti, e desenha nele a cidade de Jerusalém.
2 Ha nyuma, unayerekane ngiisi kwaꞌbagoma bakoli kasokaniini. Unakazunguluse ibishimo. Unayubake neꞌhishonero hyoꞌkushonera ku nzitiro zaako. Ha butambi lyako, unashinge haꞌmaheema gaꞌbasirikaani, noꞌbuhiri buhamu bwoꞌkuhongola mweꞌnzitiro.
2 Farás contra ela trabalhos de assédio, contra ela construirás terraços e trincheiras, estabelecerás campos e prepararás aríetes.
3 Haaho, uyabiirage ikikalangiro kyeꞌkyuma, unakitereke, kibe nga luzitiro lweꞌkyuma ha kati kaawe na yako kaaya. Unatungire yako kaaya, unayerekane ngiisi kwo kagagooka mu kuteerwa. Yibyo byoshi, ko kagaaba kalangikizo imwaꞌBahisiraheeri.
3 Tomarás em seguida uma frigideira de ferro, e a colocarás como uma muralha de ferro entre ti e a cidade. Em seguida voltarás contra ela a tua face; ela será atacada e farás então o assédio. Será isto um símbolo para a casa de Israel.
4 — ausente —
4 Deita-te sobre o lado esquerdo e toma sobre ti a iniqüidade da casa de Israel; todo o tempo em que ficares assim deitado levarás sua iniqüidade.
5 — ausente —
5 E eu fixo o número dos anos do seu pecado, segundo o número de dias que te concedo, trezentos e noventa dias, durante os quais carregarás a iniqüidade da casa de Israel.
6 «Mango waba keera wamala yizo siku zooshi, lyo ugashubi gwejerera ulubavu lwawe lweꞌlulyo. Unahisagye izindi siku makumi gana, gira uyibetuze ibyaha byaꞌBayuda. Mukuba nashungika kwoꞌlusiku luguma lugaaba nga mwaka muguma.
6 Quando esse período estiver terminado, tu te deitarás sobre o lado direito, para de novo levar a iniqüidade da casa de Judá durante quarenta dias; cada dia que te concedo corresponde a um ano.
7 «Ha nyuma, ikyanya akaaya keꞌYerusaleemu kagaaba kakola mu teerwa, ukizi kalola, unakashonge mwoꞌkuboko kwawe, iri unakatangira ubuleevi kwo kagashereezibwa.
7 Voltarás a tua face e estenderás o teu braço nu para Jerusalém sitiada, profetizando contra ela.
8 Leero, ngola ngakukona noꞌmugozi, gira ubule ubulyo bwoꞌkuhinduka uluhande noꞌlundi, halinde uyuse ukukateera.
8 Ligar-te-ei com cordas, para que não possas volver-te de um lado para o outro, até que tenhas chegado ao termo dos dias de tua reclusão.
9 «Ugendi yabiiraga neꞌngano, noꞌbulo, neꞌbishimbo, naꞌmajeeri, naꞌmahemba, noꞌgundi mulala gweꞌngano. Yibyo byoshi, ubifushe mu kirugu kiguma, gira ukizi biyokera mwoꞌmukate. Ku kyanya kyoshi ugaaba ugwejeriiri ulubavu luguma, yugwo mukate, byo bigaaba byokulya byawe, kuli kudeta ku siku magana gashatu na makumi galimwenda.
9 Tomarás trigo, cevada, favas, lentilhas, milho e aveia, que guardarás num mesmo recipiente para fazeres o teu pão. É isso que comerás durante todo o tempo que estiveres deitado, ou seja, por trezentos e noventa dias.
10 Ngiisi lusiku, ugakizi lya ibyokulya byeꞌgarama magana gabiri na makumi gashatu.
10 O peso desse alimento que comerás por dia de vinte e quatro horas será de vinte siclos.
11 Kiri naꞌmagoloovi, ugakizi nywa ilitiri nguma ngiisi lusiku.
11 A ração de água que irás beber será reduzida a um sexto de hin por vinte e quatro horas.
12 Yibyo byokulya, ugakizi birya nga kwo wangalya umukate gwoꞌbulo. Haliko, ukizi yabiira amavi goꞌmundu, unagayase kwoꞌmuliro. Mu gwogwo muliro, mwo ugayokera umukate, abandu babwini-bwini.»
12 Tomarás esse alimento sob a forma de torta de cevada, cozida em fogo de excrementos humanos, e à sua vista.
13 Nahano anashubi mbwira: «Ikyanya Abahisiraheeri bagaaba batuuziri mu mahanga, kwokwo kwo bagakizi lya ibyokulya íbiyulubiiri.»
13 É assim, falou-me o Senhor, que comerão os israelitas os alimentos impuros por entre as nações onde eu os dispersar.
14 Naani, ti: «Nanga e Rurema Nahamwitu! Ndaalwo lusiku, kiri noꞌluguma lwo nzindi yiyulubaza mu kulya umukaafu, kandi iri inyama zeꞌkitugwa íkyayitwa neꞌnyamiishwa. Ukulyokera ubusore bwani halinde zeene, ndazindi toma inyama mwene yizo ízaharuurwa kwo ziri zoꞌmuziro.»
14 Ah! Senhor Javé, respondi, nunca estive manchado. Desde minha infância até hoje, jamais comi animal morto ou despedaçado; nenhuma carne impura entrou em minha boca.
15 Nahano naye, ti: «Bwija! Ikyanya ugakoleesagya umuliro mu kuyokya umukate, nakuhanguula kwo ukoleese amashe geꞌngaavu, ho wangakoleesa amavi.»
15 Pois bem, me disse, eu te permito trocar os excrementos humanos por esterco de vaca, sobre o qual farás cozer o teu pão.
16 Anashubi mbwira: «E mwana woꞌmundu, mu kaaya keꞌYerusaleemu, ngashereeza mweꞌkihinda kyeꞌbyokulya. Abandu, ikyanya bagakizi birya, bigakizi gerwa. Biganakizi liibwa mu kati keꞌkyoba. Kiri naꞌmagoloovi nago, gagakizi gerwa, banakizi ganywa bashengusiri.
16 Em seguida ajuntou: Filho do homem, vou desesperar Jerusalém de fome. Aí se comerá, na angústia, um pão rigorosamente pesado, beber-se-á, no meio do assombro, uma água racionada,
17 «Na íbitumiri bagaagira kwokwo, bwo bagaaba babuziri ibyokulya naꞌmagoloovi. Neꞌkyanya bagakizi lolana kwo, banabone ngiisi kwo bakoli jambiri, lyo bagakanguka. Na íbitumiri bagaaba mwoꞌbukaholwe, bwo bâli kizi yifunda mu byaha.»
17 e, na penúria de pão e água, virão a esmorecer uns e outros e perecerão por causa da sua iniqüidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.