Ezequiel 4
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARIB
1 Nahano anashubi mbwira: «E mwana woꞌmundu, yabiiraga itafaari, unalibiike imbere lyawe, unalishoore kwaꞌkaaya keꞌYerusaleemu.
1 Tu pois, ó filho do homem, toma um tijolo, e pô-lo-ás diante de ti, e grava nele uma cidade, a cidade de Jerusalém;
2 Ha nyuma, unayerekane ngiisi kwaꞌbagoma bakoli kasokaniini. Unakazunguluse ibishimo. Unayubake neꞌhishonero hyoꞌkushonera ku nzitiro zaako. Ha butambi lyako, unashinge haꞌmaheema gaꞌbasirikaani, noꞌbuhiri buhamu bwoꞌkuhongola mweꞌnzitiro.
2 e põe contra ela um cerco, e edifica contra ela uma fortificação, e levanta contra ela uma tranqueira; e coloca contra ela arraiais, e põe-lhe aríetes em redor.
3 Haaho, uyabiirage ikikalangiro kyeꞌkyuma, unakitereke, kibe nga luzitiro lweꞌkyuma ha kati kaawe na yako kaaya. Unatungire yako kaaya, unayerekane ngiisi kwo kagagooka mu kuteerwa. Yibyo byoshi, ko kagaaba kalangikizo imwaꞌBahisiraheeri.
3 Toma também uma sertã de ferro, e põe-na por muro de ferro entre ti e a cidade; e olha para a cidade, e ela será cercada, e tu a cercarás; isso servirá de sinal para a casa de Israel.
4 — ausente —
4 Tu também deita-te sobre o teu lado esquerdo, e põe sobre ele a iniqüidade da casa de Israel; conforme o número dos dias em que te deitares sobre ele, levarás a sua iniqüidade.
5 — ausente —
5 Pois eu fixei os anos da sua iniqüidade, para que eles te sejam contados em dias, trezentos e noventa dias; assim levarás a iniqüidade da casa de Israel.
6 «Mango waba keera wamala yizo siku zooshi, lyo ugashubi gwejerera ulubavu lwawe lweꞌlulyo. Unahisagye izindi siku makumi gana, gira uyibetuze ibyaha byaꞌBayuda. Mukuba nashungika kwoꞌlusiku luguma lugaaba nga mwaka muguma.
6 E quando tiveres cumprido estes dias, deitar-te-ás sobre o teu lado direito, e levarás a iniqüidade da casa de Judá; quarenta dias te dei, cada dia por um ano.
7 «Ha nyuma, ikyanya akaaya keꞌYerusaleemu kagaaba kakola mu teerwa, ukizi kalola, unakashonge mwoꞌkuboko kwawe, iri unakatangira ubuleevi kwo kagashereezibwa.
7 Dirigirás, pois, o teu rosto para o cerco de Jerusalém, com o teu braço descoberto; e profetizarás contra ela.
8 Leero, ngola ngakukona noꞌmugozi, gira ubule ubulyo bwoꞌkuhinduka uluhande noꞌlundi, halinde uyuse ukukateera.
8 E eis que porei sobre ti cordas; assim tu não te voltarás dum lado para o outro, até que tenhas cumprido os dias de teu cerco:
9 «Ugendi yabiiraga neꞌngano, noꞌbulo, neꞌbishimbo, naꞌmajeeri, naꞌmahemba, noꞌgundi mulala gweꞌngano. Yibyo byoshi, ubifushe mu kirugu kiguma, gira ukizi biyokera mwoꞌmukate. Ku kyanya kyoshi ugaaba ugwejeriiri ulubavu luguma, yugwo mukate, byo bigaaba byokulya byawe, kuli kudeta ku siku magana gashatu na makumi galimwenda.
9 E tu toma trigo, e cevada, e favas, e lentilhas, e milho miúdo, e espelta, e mete-os numa só vasilha, e deles faze pão. Conforme o número dos dias que te deitares sobre o teu lado, trezentos e noventa dias, comerás disso.
10 Ngiisi lusiku, ugakizi lya ibyokulya byeꞌgarama magana gabiri na makumi gashatu.
10 E a tua comida, que hás de comer, será por peso, vinte siclos cada dia; de tempo em tempo a comerás.
11 Kiri naꞌmagoloovi, ugakizi nywa ilitiri nguma ngiisi lusiku.
11 Também beberás a água por medida, a sexta parte dum him; de tempo em tempo beberás.
12 Yibyo byokulya, ugakizi birya nga kwo wangalya umukate gwoꞌbulo. Haliko, ukizi yabiira amavi goꞌmundu, unagayase kwoꞌmuliro. Mu gwogwo muliro, mwo ugayokera umukate, abandu babwini-bwini.»
12 Tu a comerás como bolos de cevada, e à vista deles a assarás sobre o excremento humano.
13 Nahano anashubi mbwira: «Ikyanya Abahisiraheeri bagaaba batuuziri mu mahanga, kwokwo kwo bagakizi lya ibyokulya íbiyulubiiri.»
13 E disse o Senhor: Assim comerão os filhos de Israel o seu pão imundo, entre as nações, para onde eu os lançarei.
14 Naani, ti: «Nanga e Rurema Nahamwitu! Ndaalwo lusiku, kiri noꞌluguma lwo nzindi yiyulubaza mu kulya umukaafu, kandi iri inyama zeꞌkitugwa íkyayitwa neꞌnyamiishwa. Ukulyokera ubusore bwani halinde zeene, ndazindi toma inyama mwene yizo ízaharuurwa kwo ziri zoꞌmuziro.»
14 Então disse eu: Ah Senhor Deus! eis que a minha alma não foi contaminada: pois desde a minha mocidade até agora jamais comi do animal que morre de si mesmo, ou que é dilacerado por feras; nem carne abominável entrou na minha boca.
15 Nahano naye, ti: «Bwija! Ikyanya ugakoleesagya umuliro mu kuyokya umukate, nakuhanguula kwo ukoleese amashe geꞌngaavu, ho wangakoleesa amavi.»
15 Então me disse: Vê, eu te dou esterco de bois em lugar de excremento de homem; e sobre ele prepararás o teu pão,
16 Anashubi mbwira: «E mwana woꞌmundu, mu kaaya keꞌYerusaleemu, ngashereeza mweꞌkihinda kyeꞌbyokulya. Abandu, ikyanya bagakizi birya, bigakizi gerwa. Biganakizi liibwa mu kati keꞌkyoba. Kiri naꞌmagoloovi nago, gagakizi gerwa, banakizi ganywa bashengusiri.
16 Disse-me mais: Filho do homem, eis que quebrarei o báculo de pão em Jerusalém; e comerão o pão por peso, e com ansiedade; e beberão a água por medida, e com espanto;
17 «Na íbitumiri bagaagira kwokwo, bwo bagaaba babuziri ibyokulya naꞌmagoloovi. Neꞌkyanya bagakizi lolana kwo, banabone ngiisi kwo bakoli jambiri, lyo bagakanguka. Na íbitumiri bagaaba mwoꞌbukaholwe, bwo bâli kizi yifunda mu byaha.»
17 até que lhes falte o pão e a água, e se espantem uns com os outros, e se definhem na sua iniqüidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.