Ezequiel 4
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NTLH
1 Nahano anashubi mbwira: «E mwana woꞌmundu, yabiiraga itafaari, unalibiike imbere lyawe, unalishoore kwaꞌkaaya keꞌYerusaleemu.
1 Deus disse: —
2 Ha nyuma, unayerekane ngiisi kwaꞌbagoma bakoli kasokaniini. Unakazunguluse ibishimo. Unayubake neꞌhishonero hyoꞌkushonera ku nzitiro zaako. Ha butambi lyako, unashinge haꞌmaheema gaꞌbasirikaani, noꞌbuhiri buhamu bwoꞌkuhongola mweꞌnzitiro.
2 Nesse desenho, a cidade deverá estar cercada pelos inimigos, com rampas e torres de ataque, com um acampamento e com máquinas de derrubar muralhas.
3 Haaho, uyabiirage ikikalangiro kyeꞌkyuma, unakitereke, kibe nga luzitiro lweꞌkyuma ha kati kaawe na yako kaaya. Unatungire yako kaaya, unayerekane ngiisi kwo kagagooka mu kuteerwa. Yibyo byoshi, ko kagaaba kalangikizo imwaꞌBahisiraheeri.
3 Pegue uma frigideira de ferro e ponha como se fosse um muro entre você e a cidade. Vire o rosto na direção da cidade. Ela está cercada, e é você quem a está cercando. Isso será um sinal para o povo de Israel.
6 «Mango waba keera wamala yizo siku zooshi, lyo ugashubi gwejerera ulubavu lwawe lweꞌlulyo. Unahisagye izindi siku makumi gana, gira uyibetuze ibyaha byaꞌBayuda. Mukuba nashungika kwoꞌlusiku luguma lugaaba nga mwaka muguma.
6 Quando você terminar isso, vire do lado direito e carregue o pecado de Judá durante quarenta dias, isto é, um dia para cada ano do castigo deles.
7 «Ha nyuma, ikyanya akaaya keꞌYerusaleemu kagaaba kakola mu teerwa, ukizi kalola, unakashonge mwoꞌkuboko kwawe, iri unakatangira ubuleevi kwo kagashereezibwa.
7 — Olhe firme para Jerusalém cercada pelos inimigos. Então arregace as mangas e profetize contra a cidade.
8 Leero, ngola ngakukona noꞌmugozi, gira ubule ubulyo bwoꞌkuhinduka uluhande noꞌlundi, halinde uyuse ukukateera.
8 Eu vou amarrá-lo, e assim você não poderá virar de um lado para outro até que os inimigos deixem de cercar a cidade.
9 «Ugendi yabiiraga neꞌngano, noꞌbulo, neꞌbishimbo, naꞌmajeeri, naꞌmahemba, noꞌgundi mulala gweꞌngano. Yibyo byoshi, ubifushe mu kirugu kiguma, gira ukizi biyokera mwoꞌmukate. Ku kyanya kyoshi ugaaba ugwejeriiri ulubavu luguma, yugwo mukate, byo bigaaba byokulya byawe, kuli kudeta ku siku magana gashatu na makumi galimwenda.
9 — Agora, pegue trigo, cevada , ervilhas, lentilhas, trigo miúdo e aveia. Misture tudo e faça pão. É isso o que você vai comer durante os trezentos e noventa dias em que estiver deitado do lado esquerdo.
10 Ngiisi lusiku, ugakizi lya ibyokulya byeꞌgarama magana gabiri na makumi gashatu.
10 Você só vai poder comer quatro pãezinhos por dia e coma aos poucos.
11 Kiri naꞌmagoloovi, ugakizi nywa ilitiri nguma ngiisi lusiku.
11 A água que beber também será medida: dois copos por dia, para beber aos poucos.
12 Yibyo byokulya, ugakizi birya nga kwo wangalya umukate gwoꞌbulo. Haliko, ukizi yabiira amavi goꞌmundu, unagayase kwoꞌmuliro. Mu gwogwo muliro, mwo ugayokera umukate, abandu babwini-bwini.»
12 Você fará fogo com fezes secas, de gente, assará o pão nas brasas e comerá esse pão em um lugar onde possa ser visto por todos.
13 Nahano anashubi mbwira: «Ikyanya Abahisiraheeri bagaaba batuuziri mu mahanga, kwokwo kwo bagakizi lya ibyokulya íbiyulubiiri.»
13 O Senhor disse também: — Quando eu espalhar os israelitas por outros países, é assim que eles terão de comer alimentos que a
14 Naani, ti: «Nanga e Rurema Nahamwitu! Ndaalwo lusiku, kiri noꞌluguma lwo nzindi yiyulubaza mu kulya umukaafu, kandi iri inyama zeꞌkitugwa íkyayitwa neꞌnyamiishwa. Ukulyokera ubusore bwani halinde zeene, ndazindi toma inyama mwene yizo ízaharuurwa kwo ziri zoꞌmuziro.»
14 Mas eu respondi: — Ó
15 Nahano naye, ti: «Bwija! Ikyanya ugakoleesagya umuliro mu kuyokya umukate, nakuhanguula kwo ukoleese amashe geꞌngaavu, ho wangakoleesa amavi.»
15 Aí o Senhor disse: — Está bem. Eu vou deixar você usar esterco de vaca para fazer fogo; asse o seu pão em cima dele.
16 Anashubi mbwira: «E mwana woꞌmundu, mu kaaya keꞌYerusaleemu, ngashereeza mweꞌkihinda kyeꞌbyokulya. Abandu, ikyanya bagakizi birya, bigakizi gerwa. Biganakizi liibwa mu kati keꞌkyoba. Kiri naꞌmagoloovi nago, gagakizi gerwa, banakizi ganywa bashengusiri.
16 E disse mais: — Homem mortal, eu não vou deixar que a cidade de Jerusalém receba pão. Então o povo, aflito, vai racionar a comida e a água.
17 «Na íbitumiri bagaagira kwokwo, bwo bagaaba babuziri ibyokulya naꞌmagoloovi. Neꞌkyanya bagakizi lolana kwo, banabone ngiisi kwo bakoli jambiri, lyo bagakanguka. Na íbitumiri bagaaba mwoꞌbukaholwe, bwo bâli kizi yifunda mu byaha.»
17 Eles vão ficar sem pão e sem água. Ficarão desesperados e acabarão morrendo por causa dos seus pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.