Ezequiel 41

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Iri hakaba, ulya mundu anandwala mu nyumba ya Nahano, halinde mu bululi. Inguliro zaamwo, iri akazigera uluhande noꞌlundi, zanahisa imeetere zishatu-zishatu.
1 Em seguida, ele me levou ao templo, e mediu os pilares, seis côvados de largura de um lado, e seis côvados de largura do outro lado, que era a largura do tabernáculo.
2 Mu matambi namwo mwanahisa imeetere zibiri neꞌkitolo. Ubululi bwoshi, bwâli bweꞌmeetere makumi gabiri ku meetere ikumi.
2 E a largura da porta era de dez côvados; e os lados da porta eram cinco côvados de um lado e cinco côvados do outro lado; e ele mediu o seu comprimento, quarenta côvados, e a largura, vinte côvados.
3 Ha nyuma, anayingira mu kisiika kyeꞌkati, anagera hiꞌtundukiro. Ikimango, yâli meetere nguma, na mu matambi, zâli meetere zishatu neꞌkitolo.
3 Então, ele foi para dentro, e mediu o pilar da porta, dois côvados, e a porta, seis côvados, e a largura da porta, sete côvados.
4 Yikyo kisiika kyonyene, anakigera. Ibigero byeꞌmbande zooshi, byâli yumiini. Zanâli meetere ikumi. Yikyo kisiika kyâli imbere lyoꞌbululi bweꞌkati. Kwokwo, anambwira: «Yaho, ho Handu Heeru bweneene.»
4 Assim, ele mediu o seu comprimento, vinte côvados, e a largura, vinte côvados, diante do templo, e disse-me: Este é o lugar mais santo.
5 Ulya mundu anagera ikibambaazi kya mu nyumba ya Nahano. Ikita kyakyo, zâli meetere zishatu. Neꞌnyumba ízâli mu matambi, ngiisi nguma yâli neꞌmeetere zibiri-zibiri,
5 Em seguida, ele mediu a parede da casa, seis côvados, e a largura de cada câmara lateral, quatro côvados, ao redor da casa de cada lado.
6 zanâli riiri kweꞌzindi zishatu ízishoneriini-shoneriini kwo. Na ngiisi nguma yâli mweꞌbisiika makumi gashatu. Yibyo bisiika bitâli naniiri ku nyumba ya Nahano. Si byâli sikamiiri ku bibambaazi byeꞌbutambi.
6 E as câmaras laterais eram três, uma sobre a outra, e trinta em ordem; e elas entravam na parede que era da casa pelo lado das câmaras laterais ao redor, para que pudessem se segurar, mas elas não se sustentavam na parede da casa.
7 Yizo nyumba, ngiisi kwo zâli kizi genda ziganunga, kwo neꞌbisiika nabyo byâli kizi genda bigafinduuka. Mukuba, mu kugishonera kwo, bâli kizi lenga ku bishonero, nga kwo byâli gizungulusiri. Ku yukwo, inyumba ya kashatu hiꞌgulu yo yâli finduusiri bweneene. Na mu kugenda yo, umundu âli kizi tee lenga ku ya ha kati.
7 E havia um alargar, e um rodeio ainda para cima para as câmaras laterais, porque o rodeio da casa ia para cima ao redor da casa; por isso, a largura da casa ainda era para cima, e aumentava da câmara mais baixa para a mais alta pelo meio.
8 Iri nꞌgaloleekeza, nanabona kwo yizo nyumba ízâli zungulusiri inyumba ya Nahano zo zâli shuumiri bweneene ukuhima izindi zooshi. Zâli sumbiri izaabo ku meetere zishatu.
8 Eu também vi a altura da casa ao redor; os fundamentos das câmaras laterais eram de uma cana inteira de seis grandes côvados.
9 Yizo nyumba, ikibambaazi kyazo kyeꞌmbuga kyâli neꞌkita kyeꞌmeetere zibiri neꞌkitolo. Na ha kati ka birya bisiika,
9 A espessura da parede que era para a câmara lateral de fora era de cinco côvados; e aquele que foi deixado era o lugar das câmaras laterais, que estavam por dentro.
10 neꞌbisiika byaꞌbalaliizi hâli sigiiri ulubuga lweꞌmeetere ikumi. Yulwo lubuga lwâli zungulusiri inyumba ya Nahano yoshi.
10 E entre as câmaras havia a largura de vinte côvados ao redor da casa por todo lado.
11 Lwanâli yubakiirwi ikibambaazi kyofi, kyeꞌmeetere zibiri neꞌkitolo. Na yizo nyumba, kwo zâli zooshi, ngiisi nguma yâli hiiti imiryango ibiri. Muguma gwâli uluhande lweꞌmbembe, noꞌgundi uluhande lweꞌkisaka. Yoshi yâli loziri mu yubwo bululi.
11 E as portas das câmaras laterais estavam em direção ao lugar que foi deixado; uma porta em direção ao norte, e outra porta em direção ao sul, e a largura do lugar que foi deixado era de cinco côvados ao redor.
12 Uluhande lweꞌmuga nayo, yâli igindi nyumba, ha kajabo ka lulya lubuga úluzungulusiri inyumba ya Nahano. Yâli neꞌmeetere makumi gana na zitaanu, ku meetere makumi gashatu na zitaanu. Ikita kyeꞌbibambaazi, zâli meetere zibiri neꞌkitolo.
12 Agora o edifício que estava diante do lugar separado no final em direção ao oeste era de setenta côvados de largura; e a parede do edifício tinha cinco côvados de espessura ao redor, e o seu comprimento era de noventa côvados.
13 Ulya mushosi, iri akageraga ubula bweꞌnyumba ya Nahano, anahisa imeetere makumi gataanu. Anashubi hisa izindi meetere makumi gataanu, ukulyokera inyuma lyeꞌnyumba ya Nahano, unalenge ku lulya lubuga úlugizungulusiri, halinde ku mbeka, uluhande lweꞌmuga.
13 Assim, ele mediu a casa, cem côvados de comprimento, e o lugar separado, e o edifício com as suas paredes, cem côvados de comprimento.
14 Noꞌluhande lweꞌmbere (kuli kudeta: isheere), anahisa izindi meetere makumi gataanu, ukulyokera ku mbeka, unalenge mu lulya lubuga, halinde ku gindi mbeka.
14 Também a largura da face da casa, e do lugar separado em direção ao leste, cem côvados.
15 Anagera kiri neꞌrya yeꞌnyuma lyeꞌnyumba ya Nahano. Yoshi, kuguma na lulya lubuga, noꞌlukolongera, zâli zindi meetere makumi gataanu.
15 E ele mediu o comprimento do edifício defronte o lugar separado, que estava atrás dele, e as suas galerias de um lado e do outro lado, cem côvados, com o templo interior, e os alpendres do átrio.
16 Byebyo biti byo bâli limbisiizi kiri na mweꞌbihamambiro, noꞌtwazo, neꞌrya njira yoꞌkugenda mu zirya nyumba za hiꞌgulu lyeꞌzaabo. Hooshi, ukulyokera haashi, halinde ukuhisa ku twazo, bakahalimbiisa.
16 Os pilares da porta e as janelas estreitas, e as galerias ao redor nos seus três andares, defronte à porta, forradas com madeira ao redor, e do chão até as janelas, e as janelas estavam cobertas;
17 Banalimbiisa noꞌkulyokera hiꞌgulu, ku mulyango gweꞌmbuga, halinde mu nda, kiri na ku bibambaazi byeꞌmbuga byoshi, na mu kisiika kyeꞌkati. Hooshi, bâli halimbisiizi
17 para aquele sobre a porta, até na casa interior, e por fora, e por todo o muro ao redor por dentro e por fora por medida.
18 mu kubaaja kweꞌbishushanio byeꞌbiti byeꞌbigazi, neꞌbya bamakerubi. Ha kati ka yabo bamakerubi, hâli ikigazi. Na ngiisi makerubi âli gweti injusho zibiri:
18 E foi feito com querubins e palmeiras, de maneira que uma palmeira estava entre um querubim e um querubim, e cada querubim tinha duas faces;
19 Injusho nga ya mundu, yâli kizi lola uluhande luguma lweꞌkigazi, neꞌnjusho nga yeꞌndare yâli kizi lola ulundi luhande lwakyo. Kwo na kwokwo, kiri na ku nyumba yoshi.
19 de maneira que a face de um homem estava em direção para a palmeira de um lado, e a face de um jovem leão em direção a palmeira do outro lado; isso foi feito através de toda a casa ao redor.
20 Yibyo birimbiiso bya bamakerubi neꞌbyeꞌbigazi, byâli lyokiiri haashi, halinde hiꞌgulu ku bihamambiro byeꞌmiryango.
20 Desde o chão até acima da porta foram feitos querubins e palmeiras, e sobre a parede do templo.
21 Imiryango yaꞌhandu Heeru, yâli yumiini mu bula-bula, na mu matambi.
21 Os pilares do templo eram quadrados, e a face do santuário; a aparência de uma era como a aparência da outra.
22 Yikyo kindu kyâli riiri nga katanda kalingaanie neꞌbiti. Umujuuja gwakyo, gwâli neꞌmeetere nguma neꞌkitolo. Noꞌbula-bula, yâli meetere nguma. Ku tugongo, kwâli kulingaanie neꞌbiti, kiri neꞌkitumbi, na ku mihiro. Kwokwo, ulya mundu anambwira: «Yako ko kashasha, ákayamiri kali imbere lya Nahano.»
22 O altar de madeira era de três côvados de altura, e o seu comprimento, dois côvados; os seus cantos, o seu comprimento e as suas paredes eram de madeira; e disse-me: Esta é a mesa que está diante do SENHOR.
23 Iyo nyumba ya Nahano yâli hiiti imiryango ibiri. Muguma gwâli tungiini mu bululi, ugundi gwâli tungiini Ahandu Heeru bweneene.
23 E o templo e o santuário tinham duas portas.
24 Neꞌnyiivi zaayo, zâli riiri zibiri-zibiri, zanâli kizi yigukira uluhande noꞌlundi.
24 E as portas tinham duas folhas por peça; duas folhas que viravam; duas folhas para uma porta e duas folhas para a outra porta.
25 Ku lwivi lwa mu bululi, kwâli kulimbiise neꞌbishushanio bya bamakerubi neꞌbyeꞌkigazi, nga kulya kweꞌbibambaazi. Noꞌluhande lweꞌbuga, ku kihamambiro, hâli ulupahwa.
25 E foram feitos nelas, as portas do templo, querubins e palmeiras, como foram feitos nas paredes, e havia ali tábuas espessas sobre a face do alpendre por fora.
26 Ku bibambaazi, kwâli utwazo tuniini, kwanâli kubaaje ibiti byeꞌbigazi.
26 E havia janelas estreitas, e palmeiras, de um e de outro lado, pelos lados do alpendre, e sobre as câmaras laterais da casa e das tábuas espessas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.