Ezequiel 30
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NVT
1 Nahano anashubi mbwiraga kwokuno:
1 Recebi outra mensagem do S enhor :
2 «E mwana woꞌmundu, utange ubuleevi, mu kumenyeesa kwo nie Rurema Nahamwinyu nadetaga kwokuno:
2 “Filho do homem, profetize e transmita esta mensagem do S enhor Soberano: “Chorem e lamentem por esse dia,
3 Ee! Yulwo lusiku keera lwayegerera.
3 pois o dia terrível se aproxima, o dia do S É um dia de nuvens densas, um dia de desespero para as nações.
4 Umugoma agayiji teera ikihugo kyeꞌMiisiri.
4 Uma espada virá contra o Egito, e o chão se cobrirá de mortos. Sua riqueza será levada, e seus alicerces serão destruídos. A terra da Etiópia
5 Abahendyopiya, naꞌbandu beꞌPuuti, naꞌbeꞌLuudi, naꞌbeꞌBuharaabu, naꞌbeꞌLibiya,
5 Etiópia, Líbia, Lídia, toda a Arábia e seus outros aliados serão destruídos nessa guerra.
6 «Nie Nahano nadetaga kwokuno:
6 “Pois assim diz o S enhor : Todos os aliados do Egito cairão, e acabará o orgulho de seu poder. Desde Migdol até Assuã, serão mortos pela espada, diz o S
7 Ikihugo kyeꞌMiisiri kigasigala ishamba limaata ukuhima ibindi bihugo byoshi.
7 O Egito ficará desolado, cercado por outras nações desoladas, e suas cidades ficarão devastadas, cercadas por outras cidades devastadas.
8 Yikyo kyanya, ngajigiivya i Miisiri ku muliro,
8 Os egípcios saberão que eu sou o S enhor quando tiver incendiado o Egito e destruído todos os seus aliados.
9 Ku yikyo kyanya, ngalungika indumwa, zigendi kanga Abahendyopiya.
9 Naquele dia, enviarei mensageiros velozes em navios para aterrorizar os confiantes etíopes. Grande angústia se apossará deles no dia da inevitável destruição do Egito!
10 «Nie Rurema Nahamwinyu nadetaga kwokuno:
10 “Pois assim diz o S enhor Soberano: Pelo poder de Nabucodonosor, rei da Babilônia, acabarei com as multidões do Egito.
11 Uyo Nebukandeneza, naꞌbandu baage,
11 Ele e seus exércitos, os mais cruéis de todos, serão enviados para destruir a terra. Guerrearão contra o Egito até que o chão fique coberto de mortos.
12 Lulya lwiji Niire, ngaluyumya.
12 Secarei o rio Nilo e venderei a terra a homens maus. Pelas mãos de estrangeiros, devastarei a terra do Egito e tudo que nela há. Eu, o S
13 Rurema Nahamwitu adetaga kwokuno:
13 “Assim diz o S enhor Soberano: Despedaçarei os ídolos e as imagens em Mênfis. Não restarão governantes no Egito; o terror se espalhará por toda a terra.
14 Ngashereeza akaaya keꞌPaturo.
14 Destruirei o sul do Egito, incendiarei Zoã e trarei julgamento contra Tebas.
15 Akaaya keꞌSiini, kundu ko kazitire mu Miisiri yoshi,
15 Derramarei minha fúria sobre Pelúsio, a fortaleza mais poderosa do Egito, e exterminarei as multidões de Tebas.
16 Ee! Ngajigiivya ikihugo kyoshi kyeꞌMiisiri.
16 Sim, incendiarei todo o Egito: Pelúsio se contorcerá de dor, Tebas será despedaçada, e Mênfis viverá em constante terror.
17 Imisore mitabana yeꞌHoni na yeꞌPibeseeti, igayitwa ku ngooti.
17 Os jovens de Heliópolis e de Bubastis morrerão na batalha, e as mulheres
18 Ikyanya ngayiji maliiriza ubushobozi bweꞌMiisiri,
18 Quando eu quebrar a força arrogante do Egito, também será um dia de trevas para Tafnes. Uma nuvem escura a encobrirá, e suas filhas serão levadas como prisioneiras.
19 Kwokwo, kwo ngaahana ikihugo kyeꞌMiisiri,
19 Assim, trarei grande castigo sobre o Egito, e eles saberão que eu sou o S
20 Ikyanya tukahisa imyaka ikumi na muguma tutwazirwi imbohe mu mahanga, mu lusiku lwa kalinda lwoꞌmwezi gwa mbere, Nahano anashubi mbwiraga kwokuno:
20 Em 29 de abril, no décimo primeiro ano do exílio do rei Joaquim, recebi esta mensagem do S enhor :
21 «E mwana woꞌmundu, kundu ukuboko kwa mwami weꞌMiisiri kushuba noꞌbushobozi, haliko keera nakuvuna. Yukwo kuboko, ndaaye úkakubuka, ndaanaye úkakushweka ulushange. Kwokwo, kutâye longe ukukira, kutanâye ki fumbate ingooti.
21 “Filho do homem, quebrei o braço do faraó, rei do Egito. Seu braço não foi enfaixado para sarar, e também não foram postas talas para fortalecê-lo de modo que pudesse segurar uma espada.
22 «Kwokwo, nie Rurema Nahamwinyu nadetaga kwokuno: Ngola mugoma wa mwami weꞌMiisiri. Ngaavuna amaboko gaage gombi, kulya úkukiri kugumaana, noꞌkwabo keera úkukavunika. Kwokwo, irya ngooti yo ashubi fumbiiti mu kuboko kwage, igamútibuka.
22 Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Eu sou inimigo do faraó, rei do Egito! Quebrarei seus dois braços, o bom e o que já foi quebrado, e farei a espada cair de sua mão.
23 «Yabo Bamiisiri, ngabashabulira mu mahanga gooshi.
23 Espalharei os egípcios entre nações do mundo inteiro.
24 Ngasikamya amaboko ga mwami weꞌBabeeri, ninamúfumbadike ingooti yani. Haliko, amaboko ga mwami weꞌMiisiri yehe, ngagavungula. Neꞌkyanya agaaba imbere lyoꞌyo mwami, agagongeera ngana, ngoꞌmundu úkola úgaafwa.
24 Fortalecerei os braços do rei da Babilônia e porei minha espada em sua mão, mas quebrarei os braços do faraó; ele ficará caído, mortalmente ferido, gemendo de dor.
25 Ee! Ngasikamya amaboko ga mwami weꞌBabeeri. Haliko, amaboko goꞌwabo weꞌMiisiri, goohe gagalebera. Mukuba, mango nafundaga irya ngooti yani mu kuboko kwa mwami weꞌBabeeri, anabe akola mu gikoleesa mu kulwisa ikihugo kyeꞌMiisiri, lyaꞌbandu bagaamenya ku kasiisa kwo nie Nahano.
25 Fortalecerei os braços do rei da Babilônia, enquanto os braços do faraó pendem inúteis. E, quando eu puser minha espada na mão do rei da Babilônia e ele a levantar contra o Egito, os egípcios saberão que eu sou o S enhor .
26 «Yabo Bamiisiri, ngayami bashabulira mu mahanga, halinde banashabukire hooshi-hooshi. Haaho, lyaꞌbandu bagaamenya kwo nie Nahano.»
26 Espalharei os egípcios entre nações do mundo inteiro. Então eles saberão que eu sou o S enhor ”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.