Ezequiel 29
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ACF
1 Ikyanya tukahisa imyaka ikumi tutwazirwi imbohe mu mahanga, mu siku ikumi na zibiri zoꞌmwezi gwiꞌkumi, Nahano anashubi mbwiraga kwokuno:
1 No décimo ano, no décimo mês, no dia doze do mês, veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
2 «E mwana woꞌmundu, ulangiize imunda mwami weꞌMiisiri, unatange yubu buleevi, mu kumúkanukira, kuguma neꞌkihugo kyage kyoshi.
2 Filho do homem, dirige o teu rosto contra Faraó, rei do Egito, e profetiza contra ele e contra todo o Egito.
3 Umúbwire kwo nie Rurema Nahamwinyu nadetaga kwokuno:
3 Fala, e dize: Assim diz o Senhor DEUS: Eis-me contra ti, ó Faraó, rei do Egito, grande dragão, que pousas no meio dos teus rios, e que dizes: O meu rio é meu, e eu o fiz para mim.
4 «“Ehee! Kundu ukadetaga kwokwo, si ngaki kufunda igera mu migeka,
4 Mas eu porei anzóis em teus queixos, e farei que os peixes dos teus rios se apeguem às tuas escamas; e tirar-te-ei do meio dos teus rios, e todos os peixes dos teus rios se apegarem às tuas escamas.
5 Haahago, na ngendi kulasha mwiꞌshamba, kuguma na zirya fwi zooshi.
5 E te deixarei no deserto, a ti e a todo o peixe dos teus rios; sobre a face do campo cairás; não serás recolhido nem ajuntado; aos animais da terra e às aves do céu te dei por mantimento.
6 «“Haaho, lyaꞌbatuulaga booshi beꞌMiisiri bagaamenya kwo nie Nahano.
6 E saberão todos os moradores do Egito que eu sou o Senhor, porquanto se tornaram um bordão de cana para a casa de Israel.
7 Iri bakagira mbu bamùgwate noꞌkuboko, mwanayami vunika, mwanabakomeeresa ku bitugo. Neꞌri bakamùshendamira mwanabajajagula imigongo.
7 Tomando-te eles pela mão, te quebraste, e lhes rasgaste todo o ombro; e quando se apoiaram em ti, te quebraste, e lhes fazias tremer todos os seus lombos.
8 «“E Bamiisiri! Nie Rurema Nahamwinyu nadetaga kwokuno: Ngamùlungikira abasirikaani, bamùteere neꞌngooti, halinde banamùyite kwo, kuguma neꞌbitugwa biinyu byoshi.
8 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu trarei sobre ti a espada, e de ti destruirei homem e animal,
9 Kinatumage ikihugo kiinyu kyeꞌMiisiri kigahinduka ishamba limaata. Kwokwo, lyo mugaamenya kwo nie Nahano.
9 E a terra do Egito se tornará em desolação e deserto; e saberão que eu sou o Senhor, porquanto disse: O rio é meu, e eu o fiz.
10 ku kasiisia ngamùhanira kuguma na yulwo lwiji lwinyu. Yikyo kihugo kyeꞌMiisiri, ngakishereeza, kisigale ishamba limaata, ukulyokera i Migidoli imbembe halinde ukuhisa i Sewene ikisaka, halinde kiri na ku mbibi zeꞌkihugo kyeꞌHendyopiya.
10 Portanto, eis que eu estou contra ti, e contra os teus rios; e tornarei a terra do Egito deserta, em completa desolação, desde a torre de Syene até aos confins da Etiópia.
11 Ndaanaye mundu úgashubi yiji fina mwo, kandi iri nyamiishwa, halinde ukuhisa imyaka makumi gana.
11 Não passará por ela pé de homem, nem pé de animal passará por ela, nem será habitada quarenta anos.
12 Kigaashaka bweneene ukuhima ibindi byaꞌgandi mahanga gooshi. Utwaya twinyu tugasigala biguuka, halinde ukuhisa yeyo myaka makumi gana. Na balya Bamiisiri boonyene, ngabashabulira mu mahanga, banagendi shumbika mu bandi-bandi bandu.
12 Porque tornarei a terra do Egito em desolação no meio das terras desoladas; e as suas cidades entre as cidades desertas se tornarão em desolação por quarenta anos; e espalharei os egípcios entre as nações, e os dispersarei pelas terras.
13 «“Kundu kwokwo, nie Rurema Nahamwinyu nadetaga kwokuno: Iyo myaka makumi gana, mango yakwira, ngashubi genda mu mahanga, na nguumanie balya Bamiisiri, ngiisi ho bagaaba bashabukiiri.
13 Porém, assim diz o Senhor DEUS: Ao fim de quarenta anos ajuntarei os egípcios dentre os povos entre os quais foram espalhados.
14 Na njubi bagalulira mu kihugo kyabo kyeꞌnvuukira kyeꞌPaturo. Na kundu bagashubi ba noꞌbwami, haliko bugaaba buzira misi.
14 E removerei o cativeiro dos egípcios, e os farei voltar à terra de Patros, à terra de sua origem; e serão ali um reino humilde;
15 Ee ma! Yubwo bwami, butagasikama, butanâye ki twale agandi maami. Bataganaki shubi yiheemya hiꞌgulu lyaꞌbandu beꞌgindi milala. Mukuba boonyene bagaaba bataki sikamiri.
15 Mais humilde se fará do que os outros reinos, e nunca mais se exalçará sobre as nações; porque os diminuirei, para que não dominem sobre as nações.
16 Yabo Bamiisiri, Abahisiraheeri batâye ki balangaalire, mbu babatabaale. Ikyanya Abahisiraheeri bagabonaga ngiisi kwaꞌBamiisiri bakoli hanirwi, bagakengeera ngiisi kwo nabo bâli hubiri, mu kubalangaalira. Kwokwo, lyo bagayiji menya kwo nie Rurema Nahamwabo.”»
16 E não será mais a confiança da casa de Israel, para lhes trazer à lembrança a sua iniqüidade, quando olharem para trás deles; antes saberão que eu sou o Senhor DEUS.
17 Ikyanya tukahisa imyaka makumi gabiri niꞌrinda tutwazirwi i Babeeri, mu lusiku luguma lwoꞌmwezi gwa mbere, Nahano anashubi mbwiraga kwokuno:
17 E sucedeu que, no ano vinte e sete, no primeiro mês, no primeiro dia do mês, veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
18 «E mwana woꞌmundu, ulya mwami Nebukandeneza weꞌBabeeri, abasirikaani baage bakagendi teera ikihugo kyeꞌTiiro, anabahidika ngana-ngana, halinde amatwe gaabo ganashyoka mweꞌmbala. Neꞌbitugo byabo byoshi, byanaba kweꞌbishugule-shugule. Kundu kwokwo, uyo mwami naꞌbasirikaani baage, ndaabyo bindu bakalonga ukunyaga i Tiiro.
18 Filho do homem, Nabucodonosor, rei de babilônia, fez com que o seu exército prestasse um grande serviço contra Tiro; toda a cabeça se tornou calva, e todo o ombro se pelou; e não houve paga de Tiro para ele, nem para o seu exército, pelo serviço que prestou contra ela.
19 «Kwokwo, nie Rurema Nahamwinyu nadetaga kwokuno: Kirya kihugo kyeꞌMiisiri, ngakiheereza Nebukandeneza, mwami weꞌBabeeri. Yehe, agashahula ibindu byamwo byoshi, analonge byo agahemba mwaꞌbasirikaani baage.
19 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu darei a Nabucodonosor, rei de babilônia, a terra do Egito; e levará a sua multidão, e tomará o seu despojo, e roubará a sua presa, e isto será a recompensa para o seu exército.
20 Yikyo kihugo kyeꞌMiisiri, namúheereza kyo, bwo âli kizi ngolera. Kwokwo, kwo nie Rurema Nahamwinyu ndesiri.
20 Como recompensa do seu trabalho, com que serviu contra ela, lhe dei a terra do Egito; porquanto trabalharam por mim, diz o Senhor DEUS.
21 «Ku yikyo kyanya, ngashubi kania Abahisiraheeri indege. Na naawe, e Hezekyeri, bakola bagasimbaha amagambo gaawe. Kwokwo, lyo nabo bagayiji menya kwo nie Nahano.»
21 Naquele dia farei brotar o poder na casa de Israel, e abrirei a tua boca no meio deles; e saberão que eu sou o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.