Ezequiel 28

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nahano anashubi mbwiraga kwokuno:
1 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 «E mwana woꞌmundu, ubwire mwami weꞌTiiro kwo nie Rurema Nahamwabo nadetaga kwokuno:
2 Filho do homem, dize ao príncipe de Tiro: Assim diz o Senhor Deus: Visto que se eleva o teu coração, e dizes: Eu sou Deus, sobre a cadeira de Deus me assento no coração dos mares, e não passas de homem e não és Deus, ainda que estimas o teu coração como se fora o coração de Deus —
3 Ugweti ugayitoneesa kwo we hiiti ubwitegeereze ukuhima Danyeri.
3 sim, és mais sábio que Daniel, não há segredo algum que se possa esconder de ti;
4 mbu ku bwitegeereze bwawe, na ku bwenge bwawe wayigaza,
4 pela tua sabedoria e pelo teu entendimento, alcançaste o teu poder e adquiriste ouro e prata nos teus tesouros;
5 Mbu na ku njira yoꞌkumenya ukudandaza, ukayilugiza ubugale bwawe.
5 pela extensão da tua sabedoria no teu comércio, aumentaste as tuas riquezas; e, por causa delas, se eleva o teu coração —,
6 «“Ku yukwo, nie Rurema Nahamwinyu nadetaga kwokuno:
6 assim diz o Senhor Deus: Visto que estimas o teu coração como se fora o coração de Deus,
7 kyo kitumiri ngola ngakuleetera ibinyamahanga,
7 eis que eu trarei sobre ti os mais terríveis estrangeiros dentre as nações, os quais desembainharão a espada contra a formosura da tua sabedoria e mancharão o teu resplendor.
8 Bagakulindimulira mu kuzimu,
8 Eles te farão descer à cova, e morrerás da morte dos traspassados no coração dos mares.
9 Aahago! Ikyanya bagaaba bakoli gweti bagakuyita,
9 Dirás ainda diante daquele que te matar: Eu sou Deus? Pois não passas de homem e não és Deus, no poder do que te traspassa.
10 Ukufwa kwawe, ugaafwa nga kabwa mu maboko geꞌbinyamahanga.
10 Da morte de incircuncisos morrerás, por intermédio de estrangeiros, porque eu o falei, diz o Senhor Deus.
11 Nahano anashubi mbwiraga kwokuno:
11 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
12 «E mwana woꞌmundu, uyimbire mwami weꞌTiiro ulwimbo lweꞌkigandaaro. Unamúbwire kwo nie Rurema Nahamwinyu nadetaga kwokuno:
12 Filho do homem, levanta uma lamentação contra o rei de Tiro e dize-lhe: Assim diz o Senhor Deus: Tu és o sinete da perfeição, cheio de sabedoria e formosura.
13 Wâli jeberiiri bweneene, nga bandu ábâli i Hedeni, mwiꞌrya ndalo ya Rurema.
13 Estavas no Éden, jardim de Deus; de todas as pedras preciosas te cobrias: o sárdio, o topázio, o diamante, o berilo, o ônix, o jaspe, a safira, o carbúnculo e a esmeralda; de ouro se te fizeram os engastes e os ornamentos; no dia em que foste criado, foram eles preparados.
14 Nꞌgakubiikira makerubi, gira akizi kulanga,
14 Tu eras querubim da guarda ungido, e te estabeleci; permanecias no monte santo de Deus, no brilho das pedras andavas.
15 Wâli rambiri ku njira ítungiini ukulyokera ku lusiku lwo ukabumbwa kwo,
15 Perfeito eras nos teus caminhos, desde o dia em que foste criado até que se achou iniquidade em ti.
16 Iri ukabonaga kweꞌbindu byawe byakugaza bweneene,
16 Na multiplicação do teu comércio, se encheu o teu interior de violência, e pecaste; pelo que te lançarei, profanado, fora do monte de Deus e te farei perecer, ó querubim da guarda, em meio ao brilho das pedras.
17 Emwe! Wâli buyahiri ngana-ngana, kyanatuma ugatondeera ukukizi yikangaata.
17 Elevou-se o teu coração por causa da tua formosura, corrompeste a tua sabedoria por causa do teu resplendor; lancei-te por terra, diante dos reis te pus, para que te contemplem.
18 Wâli kizi gira ibyaha bweneene, kiri noꞌkugungana,
18 Pela multidão das tuas iniquidades, pela injustiça do teu comércio, profanaste os teus santuários; eu, pois, fiz sair do meio de ti um fogo, que te consumiu, e te reduzi a cinzas sobre a terra, aos olhos de todos os que te contemplam.
19 Ngiisi binyamahanga íbyâli kuyiji,
19 Todos os que te conhecem entre os povos estão espantados de ti; vens a ser objeto de espanto e jamais subsistirás.
20 Nahano anashubi mbwiraga kwokuno:
20 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
21 «E mwana woꞌmundu, ulangiizagye uluhande lweꞌSidooni, unagitangire ubuleevi, mu kumenyeesa kwo
21 Filho do homem, volve o rosto contra Sidom, profetiza contra ela
22 nie Rurema Nahamwabo nadetaga kwokuno:
22 e dize: Assim diz o Senhor Deus: Eis-me contra ti, ó Sidom, e serei glorificado no meio de ti; saberão que eu sou o Senhor , quando nela executar juízos e nela me santificar.
23 Ngamùlungikira amalwazi, halinde imiko mingi inagolombe mu njira zaawe.
23 Pois enviarei contra ela a peste e o sangue nas suas ruas, e os traspassados cairão no meio dela, pela espada contra ela, por todos os lados; e saberão que eu sou o Senhor .
24 Nahano agweti agaadeta kwokuno: «Ibinyamahanga, balya ábatuuziri hoofi-hoofi naꞌBahisiraheeri, bâli kizi balibuza ngeꞌmishuugi, neꞌmigunga. Kundu kwokwo, batâye ki shubi balibuza. Haaho, lyo bagayiji menya kwo nie Rurema Nahamwabo.
24 Para a casa de Israel já não haverá espinho que a pique, nem abrolho que cause dor, entre todos os vizinhos que a tratam com desprezo; e saberão que eu sou o Senhor Deus.
25 «Nie Rurema Nahamwinyu nadetaga kwokuno: Yabo Bahisiraheeri, kundu bâli shabusiri, haliko ngashubi bakuumania booshi. Kwokwo, mango birya binyamahanga byabonaga ngiisi kwo ngagirira abandu baani, lyo bigaamenya kwo ndi mweru. Yabo Bahisiraheeri bagashubi tuula mu kihugo kyabo, kirya kyo nꞌgaheereza Yakobo, umukozi wani.
25 Assim diz o Senhor Deus: Quando eu congregar a casa de Israel dentre os povos entre os quais estão espalhados e eu me santificar entre eles, perante as nações, então, habitarão na terra que dei a meu servo, a Jacó.
26 Bagakituula mwo mu kati koꞌmutuula, banashubi yubaka inyumba, iri banabyale neꞌmizabibu. Ee ma! Yibyo binyamahanga byo babibikiinwi, kundu bibashombiragi, haliko ngaki bihana byoshi, halinde Abahisiraheeri banashubi tuula mu mutuula. Haaho, lyo bagayiji menya kwo nie Rurema Nahamwabo.»
26 Habitarão nela seguros, edificarão casas e plantarão vinhas; sim, habitarão seguros, quando eu executar juízos contra todos os que os tratam com desprezo ao redor deles; e saberão que eu sou o Senhor , seu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.