Ezequiel 27

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nahano anashubi mbwiraga kwokuno:
1 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 «E mwana woꞌmundu, buno uyimbage ulwimbo lwoꞌkugandaara akaaya keꞌTiiro.
2 Tu, pois, ó filho do homem, levanta lamentação sobre Tiro;
3 Yako kaaya, kali ku ngombe yeꞌnyaaja, hanali heꞌbinyamahanga bingi biri mu yiji dandaliza. Yako kaaya, ukabwire kwo nie Rurema Nahamwabo nadetaga kwokuno:
3 dize a Tiro, que habita nas entradas do mar e negocia com os povos em muitas terras do mar: Assim diz o Senhor Deus: Ó Tiro, tu dizes: Eu sou perfeita em formosura.
4 Ukayami tabika halinde mu kati keꞌnyaaja,
4 No coração dos mares, estão os teus limites; os que te edificaram aperfeiçoaram a tua formosura.
5 Uyubasirwi nga mashuba mahamu malingaanie mu biti byeꞌshindano ukulyoka i Seniiri.
5 Fabricaram todos os teus conveses de ciprestes de Senir; trouxeram cedros do Líbano, para te fazerem mastros.
6 Banagatwira ibiti byeꞌmyalooni ukulyoka i Bashaani,
6 Fizeram os teus remos de carvalhos de Basã; os teus bancos, fizeram-nos de marfim engastado em pinho das ilhas dos quiteus.
7 Banakuhangira itanga mu mirondo yeꞌkitaani ukulyoka i Miisiri,
7 De linho fino bordado do Egito era a tua vela, para servir de estandarte; azul e púrpura das ilhas de Elisá eram o teu toldo.
8 Wanaleeta abashooji ukulyoka mu kaaya keꞌSidooni naꞌkeꞌHarwadi.
8 Os moradores de Sidom e de Arvade foram os teus remeiros; os teus sábios, ó Tiro, que se achavam em ti, esses foram os teus pilotos.
9 Wâli kizi koleesa ibikalage byaꞌbashosi ukulyoka i Gebaali, kuguma na banaluganda baabo boꞌkuziba amatule gaꞌmashuba.
9 Os anciãos de Gebal e os seus sábios foram em ti os teus calafates; todos os navios do mar e os marinheiros se acharam em ti, para trocar as tuas mercadorias.
10 Abasirikaani baawe, wâli balyosiizi i Perisiya, neꞌLuudi, neꞌPuuti.
10 Os persas, os lídios e os de Pute se acharam em teu exército e eram teus homens de guerra; escudos e capacetes penduraram em ti; manifestaram a tua glória.
11 Inzitiro zaawe zooshi zâli kizi langwa naꞌbandu ukulyoka i Harwadi, kuguma naꞌbasirikaani baawe. NaꞌbeꞌGamadi bâli kizi langa inyingo zaawe. Hooshi ku nzitiro zaawe, bâli kizi shasha heꞌsiribo, halinde banakubuyahiisa ngana-ngana!
11 Os filhos de Arvade e o teu exército estavam sobre os teus muros em redor, e os gamaditas, nas torres; penduravam os seus escudos nos teus muros em redor; aperfeiçoavam a tua formosura.
12 «“Na bwo wâli riiri mugale bweneene, wâli kizi dandaza naꞌbandu beꞌTarasisi. Bâli kizi kuleetera iharija, neꞌbyuma, naꞌmanjanja, neꞌbyuma byoꞌlusasi.
12 Társis negociava contigo, por causa da abundância de toda sorte de riquezas; trocavam por tuas mercadorias prata, ferro, estanho e chumbo.
13 Ikyanya abandu beꞌYavaani, naꞌbeꞌTubaali, naꞌbeꞌMesheki, bâli kizi yiji dandaza, bâli kizi kuleetera abaja, na íbikatulwa mu miringa.
13 Javã, Tubal e Meseque eram os teus mercadores; em troca das tuas mercadorias, davam escravos e objetos de bronze.
14 Abadandaza beꞌBeeti-Togarima, nabo bâli kizi kuleetera ifwarasi zoꞌkuheeka imiteekerwa, na zoꞌkugenda mwiꞌzibo, neꞌngamiya, neꞌbiiza bya bapunda.
14 Os da casa de Togarma, em troca das tuas mercadorias, davam cavalos, ginetes e mulos.
15 Abadandaza beꞌDedaani, nabo bâli kizi yiji dandaza. Kiri naꞌbandi bandu bingi ukulyoka mu tundi tulira, bâli kizi yiji dandaza, banakuleetere amahembe geꞌnjovu, neꞌbiti biija-biija íbiri mu detwa: hebeene.
15 Os filhos de Dedã eram os teus mercadores; muitas terras do mar eram o mercado das tuas manufaturas; em troca, traziam dentes de marfim e madeira de ébano.
16 Abaharaamu nabo, banakizi yiji gula ibindu byawe bingi-bingi, banakizi kuleetera amabuye geꞌkishingo neꞌmirondo ítyeriiri, mihange mu nuzi zeꞌkitaani, inali kweꞌbirimbiiso byaꞌmabuye miija ágadukumbusiri, naꞌgandi mabuye madukula.
16 A Síria negociava contigo por causa da multidão das tuas manufaturas; por tuas mercadorias, eles davam esmeralda, púrpura, obras bordadas, linho fino, coral e pedras preciosas.
17 Abadandaza beꞌBuyuda naꞌbeꞌHisiraheeri, nabo bâli kizi yiji dandaza ingano zeꞌMiniiti, naꞌmahemba, noꞌbuuki, naꞌmavuta geꞌmizehituuni, noꞌmubadu.
17 Judá e a terra de Israel eram os teus mercadores; pelas tuas mercadorias, trocavam o trigo de Minite, confeitos, mel, azeite e bálsamo.
18 — ausente —
18 Damasco negociava contigo, por causa da multidão das tuas manufaturas, por causa da abundância de toda sorte de riquezas, dando em troca vinho de Helbom e lã de Saar.
19 — ausente —
19 Também Dã e Javã, de Uzal, pelas tuas mercadorias, davam em troca ferro trabalhado, cássia e cálamo, que assim entravam no teu comércio.
20 Abandu beꞌDedaani nabo, mwâli kizi dandalizanwa ibyajo byeꞌfwarasi.
20 Dedã negociava contigo com baixeiros para cavalgaduras.
21 Abaharaabu naꞌbatwali booshi beꞌKedaari, mwâli kizi dandalizanwa. Bâli kizi kuleetera ibyanabuzi, neꞌbipanga, neꞌmbene.
21 A Arábia e todos os príncipes de Quedar eram mercadores ao teu serviço; negociavam contigo com cordeiros, carneiros e bodes; nisto, negociavam contigo.
22 Abandu beꞌSheeba, naꞌbeꞌRama, mwâli kizi kaburania ibindu. Bâli kizi kuleetera ibilungo byeꞌbyokulya, naꞌmabuye geꞌkishingo, neꞌnooro.
22 Os mercadores de Sabá e Raamá eram os teus mercadores; pelas tuas mercadorias, davam em troca os mais finos aromas, pedras preciosas e ouro.
23 Abatuulaga beꞌHarani, naꞌbeꞌKane, naꞌbeꞌHedeni, naꞌbeꞌSheeba, naꞌbeꞌHashuuri, naꞌbeꞌKirimadi, mwâli kizi dandalizanwa
23 Harã, Cane e Éden, mercadores de Sabá, Assíria e Quilmade negociavam contigo.
24 imirondo miija yeꞌkituku-tuku, na íkahangirwa kweꞌbirimbiiso, neꞌbyajo byaꞌmabara ga kwingi-kwingi, neꞌngoba ngomu, zinali nduke.
24 Estes eram teus mercadores em toda sorte de mercadorias, em pano de púrpura e bordados, tapetes de várias cores e cordas trançadas e fortes.
25 E Tiiro! Ibindu byawe byâli kizi seeherwa mu mashuba mahamu-mahamu.
25 Os navios de Társis eram as tuas caravanas para as tuas mercadorias; e te enriqueceste e ficaste mui famosa no coração dos mares.
26 Haliko lolaga! Abashooji baawe, bakakutwala i buziba,
26 Os teus remeiros te conduziram sobre grandes águas; o vento oriental te quebrou no coração dos mares.
27 Yoho wee! Ku lusiku lwo ugashereezibwa kwo, byoshi bigatikirira mu nyaaja:
27 As tuas riquezas, as tuas mercadorias, os teus bens, os teus marinheiros, os teus pilotos, os calafates, os que faziam os teus negócios e todos os teus soldados que estão em ti, juntamente com toda a multidão do povo que está no meio de ti, se afundarão no coração dos mares no dia da tua ruína.
28 Ikyanya abashooji baawe bagateera umulaga kwo batabaalwe,
28 Ao estrondo da gritaria dos teus pilotos, tremerão as praias.
29 Abashooji booshi, neꞌbirongoozi naꞌbandi bakozi, bagashonooka mu mashuba,
29 Todos os que pegam no remo, os marinheiros, e todos os pilotos do mar descerão de seus navios e pararão em terra;
30 Kwo bali booshi, bagabululuka hiꞌgulu lyawe,
30 farão ouvir a sua voz sobre ti e gritarão amargamente; lançarão pó sobre a cabeça e na cinza se revolverão;
31 Amatwe gaabo, bagagakunguula hiꞌgulu lyawe,
31 far-se-ão calvos por tua causa, cingir-se-ão de pano de saco e chorarão sobre ti, com amargura de alma, com amargura e lamentação.
32 Bagakizi jengeerwa hiꞌgulu lyawe,
32 Levantarão lamentações sobre ti no seu pranto, lamentarão sobre ti, dizendo: Quem foi como Tiro, como a que está reduzida ao silêncio no meio do mar?
33 Ibindu byawe, ikyanya byâli kizi hika mu bihugo byeꞌkajabo,
33 Quando as tuas mercadorias eram exportadas pelos mares, fartaste a muitos povos; com a multidão da tua riqueza e do teu negócio, enriqueceste os reis da terra.
34 Halikago leero, keera wavungukira mu nyaaja,
34 No tempo em que foste quebrada nos mares, nas profundezas das águas se afundaram os teus negócios e toda a tua multidão, no meio de ti.
35 Abatuulaga booshi ba ku nyaaja,
35 Todos os moradores das terras dos mares se espantam por tua causa; os seus reis tremem sobremaneira e estão de rosto perturbado.
36 Abadandaza beꞌmahanga bagakizi kuyamiriza!
36 Os mercadores dentre os povos assobiam contra ti; vens a ser objeto de espanto e jamais subsistirás.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.