Ezequiel 19

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Rurema akambwira kwo nyimbire abaluzi baꞌBahisiraheeri luno lwimbo lweꞌkimombo:
1 E tu levanta uma lamentação sobre os príncipes de Israel
2 «Nyoko, yâli riiri ndare yeꞌkitangaaza mu zaabo ndare.
2 e dize: Quem é tua mãe? Uma leoa entre leões, a qual, deitada entre os leõezinhos, criou os seus filhotes.
3 Uyo mwana weꞌndare, nyina anamúlera bwija,
3 Criou um dos seus filhotinhos, o qual veio a ser leãozinho, e aprendeu a apanhar a presa, e devorou homens.
4 Ha nyuma, imyazi yage, ibinyamahanga, byanagiyuvwa.
4 As nações ouviram falar dele, e foi ele apanhado na cova que elas fizeram e levado com ganchos para a terra do Egito.
5 Uyo nyina, iri akabonaga kwo ataki hiiti umulangaaliro gwoꞌkushubi múbona,
5 Vendo a leoa frustrada e perdida a sua esperança, tomou outro dos seus filhotes e o fez leãozinho.
6 Iyo ndare, nayo kwakundi yanakula, yanayiheta ku zaabo,
6 Este, andando entre os leões, veio a ser um leãozinho, e aprendeu a apanhar a presa, e devorou homens.
7 Ngiisi nzitiro zaꞌbandu bâli kizi yibisha mwo,
7 Aprendeu a fazer viúvas e a tornar desertas as cidades deles; ficaram estupefatos a terra e seus habitantes, ao ouvirem o seu rugido.
8 Iyo ndare nayo, yibyo binyamahanga byanalyokaga imbande zooshi, gira biyiji giteera.
8 Então, se ajuntaram contra ele as gentes das províncias em roda, estenderam sobre ele a rede, e foi apanhado na cova que elas fizeram.
9 Byanagibiika mu kitiri, ishwesirwi niꞌgera,
9 Com gancho, meteram-no em jaula, e o levaram ao rei da Babilônia, e fizeram-no entrar nos lugares fortes, para que se não ouvisse mais a sua voz nos montes de Israel.
10 «Uyo nyoko, âli riiri nga muzabibu mu ndalo, úgwâli byazirwi haꞌmiiji.
10 Tua mãe, de sua natureza, era qual videira plantada junto às águas; plantada à borda, ela frutificou e se encheu de ramos, por causa das muitas águas.
11 Gwâli kizi tavika, halinde amatavi ganabaajwe mweꞌngoni yeꞌkyami.
11 Tinha galhos fortes para cetros de dominadores; elevou-se a sua estatura entre os espessos ramos, e foi vista na sua altura com a multidão deles.
12 Kundu kwokwo, gulya muzabibu gwanayiji shikulwa ku buraakari,
12 Mas foi arrancada com furor e lançada por terra, e o vento oriental secou-lhe o fruto; quebraram-se e secaram os seus fortes galhos, e o fogo os consumiu.
13 Buno, yugwo muzabibu gwanagendi byalwa mwiꞌshamba,
13 Agora, está plantada no deserto, numa terra seca e sedenta.
14 Umuliro, keera gwahuluka mwiꞌsina lyagwo,
14 Dos galhos dos seus ramos saiu fogo que consumiu o seu fruto, de maneira que já não há nela galho forte que sirva de cetro para dominar. Esta é uma lamentação e ficará servindo de lamentação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.