Êxodo 26
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARC
1 «Ikyanya ugalingaania iheema lyeꞌmihumaanano, ukoleese imirondo ikumi yeꞌnuzi zeꞌkitaani, na yoꞌbwoya bwiꞌbara lya namukungumo, na lyeꞌkituku-tuku, neꞌlidukula. Unagilimbiise neꞌbishushanio bya bamakerubi.
1 E o tabernáculo farás de dez cortinas de linho fino torcido, e pano azul, e púrpura, e carmesim; com querubins as farás de obra esmerada.
2 Ngiisi mulondo, gube gweꞌmeetere ikumi na zibiri, ku meetere zibiri. Iyo mirondo yoshi, ibe noꞌlugero luguma.
2 O comprimento de uma cortina será de vinte e oito côvados, e a largura de uma cortina, de quatro côvados; todas estas cortinas serão de uma medida.
3 «Uhangire imirondo itaanu kuguma, halinde ibe mulondo muguma. Neꞌkihande kya kabiri, uhangire igindi taanu kuguma.
3 Cinco cortinas se enlaçarão uma à outra; e as outras cinco cortinas se enlaçarão uma com a outra.
4 Kwiꞌkano lya ngiisi mulondo gweꞌmbeka, uhangire kweꞌminaganizo yiꞌbara lya namukungumo.
4 E farás laçadas de pano azul na ponta de uma cortina, na extremidade, na juntura; assim também farás na ponta da extremidade da outra cortina, na segunda juntura.
5 Ushweke iminaganizo makumi gataanu ku mbeka yeꞌkihande kiguma, unashweke igindi makumi gataanu ku kyabo. Iyo migozi yoshi, ikizi lolana.
5 Cinquenta laçadas farás numa cortina e outras cinquenta laçadas farás na extremidade da cortina que está na segunda juntura; as laçadas estarão travadas uma com a outra.
6 «Uyabiire inooro, unatule mweꞌndoboro makumi gataanu zoꞌkunanika iyo mirondo ibiri kuguma, halinde iheema lyeꞌmihumaanano, kibe kindu kiguma naaho.
6 Farás também cinquenta colchetes de ouro e ajuntarás com estes colchetes as cortinas, uma com a outra, e será um tabernáculo.
7 «Muyabiire ubwoya bweꞌmbene, unaluke mweꞌmirondo ikumi na muguma yoꞌkubwikira kwiꞌheema.
7 Farás também cortinas de pelos de cabras por tenda sobre o tabernáculo; de onze cortinas a farás.
8 Ngiisi mulondo, gube neꞌmeetere ikumi na zishatu, ku zibiri. Iyo mirondo yoshi kwo iri ikumi na muguma, igaaba na lwolwo lugero luguma.
8 O comprimento de uma cortina será de trinta côvados, e a largura da mesma cortina, de quatro côvados; estas onze cortinas serão de uma medida.
9 Uhangire imirondo itaanu kuguma. Neꞌmirondo ndatu ísigiiri, nayo ugihangire kuguma. Yugu mulondo gwa kalindatu, gwohe, ugugonye mwo kubiri imbere liꞌheema.
9 E ajuntarás cinco destas cortinas por si e as outras seis cortinas também por si: e dobrarás a sexta cortina diante da tenda.
10 «Ha nyuma, kwiꞌrya mirondo itaanu, ushwekere iminaganizo makumi gataanu kwiꞌkano lyoꞌmulondo gweꞌmbeka. Na kwiꞌrya gindi ndatu, ushwekere igindi minaganizo makumi gataanu kwiꞌkano lyoꞌmulondo gwa mbere.
10 E farás cinquenta laçadas na borda de uma cortina, na extremidade, na juntura, e outras cinquenta laçadas na borda da outra cortina, na segunda juntura.
11 Uyabiire imiringa, unatule mweꞌndoboro makumi gataanu, unazikoleese mu kushwekera kweꞌminaganizo yeꞌyo mirondo ibiri, gira iyo mirondo yombi kibe kindu kiguma.
11 Farás também cinquenta colchetes de cobre e meterás os colchetes nas laçadas; e, assim, ajuntarás a tenda para que seja uma.
12 «Yugwo mulondo gwoꞌkubwikira kwiꞌheema, ugunaganie mu kuguyajuulira inyuma lyalyo.
12 E o resto que sobejar das cortinas da tenda, a metade da cortina que sobejar, penderá sobre as costas do tabernáculo.
13 Ibihande byeꞌmirondo íbigalembeera mu matambi giꞌheema, ubigonye-gonye, unabileke bikizi lembeera imbande zooshi ziꞌheema, hiꞌgulu lyoꞌkukizi libwikira.
13 E um côvado de um lado e outro côvado de outro, que sobejará no comprimento das cortinas da tenda, penderá de sobejo aos lados do tabernáculo de um e de outro lado, para cobri-lo.
14 «Ulingaanie neꞌkihunika mu mbu zeꞌbipanga, zinabe njiige ibara lidukula, neꞌkindi mu mbu ngomu, unabiyajuulire hiꞌgulu.
14 Farás também à tenda uma coberta de peles de carneiro tintas de vermelho e outra coberta de peles de texugo em cima.
15 «Uyabiire ibiti byaꞌkasiya, unalingaanie mweꞌmiganda yoꞌkuyimangika iheema.
15 Farás também as tábuas para o tabernáculo de madeira de cetim, que estarão levantadas.
16 Ngiisi muganda, gugakizi ba neꞌmeetere zina, ku sendimeetere makumi galindatu na ndatu.
16 O comprimento de uma tábua será de dez côvados, e a largura de cada tábua será de um côvado e meio.
17 Iyo miganda yoshi, igaaba neꞌmishigo ibiri-ibiri, yoꞌkukizi gisikamya.
17 Duas coiceiras terá cada tábua, travadas uma com a outra; assim farás com todas as tábuas do tabernáculo.
18 «Iyo miganda yiꞌheema lyeꞌmihumaanano, ugilingaanie kwokuno: Ku luhande lweꞌkisaka, ulingaanie imiganda makumi gabiri.
18 E farás as tábuas para o tabernáculo assim: vinte tábuas para a banda do meio-dia, ao sul.
19 Ulingaanie neꞌbiterekero byayo makumi gana byeꞌharija. Ukizi biika ibiterekero bibiri mwiꞌdako lya ngiisi muganda, bikizi gwata imishigo yagwo yombi.
19 Farás também quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas; duas bases debaixo de uma tábua para as suas duas coiceiras e duas bases debaixo de outra tábua para as suas duas coiceiras.
20 Uluhande lweꞌmbembe lwiꞌheema nalwo, ululingaanize igindi miganda makumi gabiri.
20 Também haverá vinte tábuas ao outro lado do tabernáculo, para a banda do norte,
21 Ulingaanie neꞌbiterekero makumi gana byeꞌharija. Ku ngiisi muganda, ukizi tereka bibiri-bibiri.
21 com as suas quarenta bases de prata; duas bases debaixo de uma tábua e duas bases debaixo de outra tábua.
22 «Imuga (yo neꞌnyuma liꞌheema), ulingaanie yeꞌgindi miganda ndatu.
22 E ao lado do tabernáculo para o ocidente farás seis tábuas.
23 Unalingaanie neꞌgindi ibiri ku ngiisi kagongo keꞌnyuma.
23 Farás também duas tábuas para os cantos do tabernáculo, de ambos os lados;
24 Iyo miganda yombi iliikane mwiꞌdako. Si hiꞌgulu ishwekerwe kuguma, mu kukoleesa imbete. Bibe kwokwo, ku ngiisi kagongo.
24 e por baixo se ajuntarão e também em cima dele se ajuntarão numa argola. Assim se fará com as duas tábuas: ambas serão por tábuas para os dois cantos.
25 Kwokwo, ku mbeka yiꞌheema, kugabeera imiganda munaana. Ibiterekero byayo, bigaaba ikumi na ndatu, binabe bikatulwa mu harija. Mwidako lya ngiisi muganda, hakizi biikwa ibiterekero bibiri-bibiri.
25 Assim serão as oito tábuas com as suas bases de prata, dezesseis bases: duas bases debaixo de uma tábua e duas bases debaixo de outra tábua.
26 «Ulingaanie neꞌnzizi mu biti byaꞌkasiya. Ngiisi luhande lube inzizi zitaanu, zikizi sikamya imiganda yiꞌheema. Uluhande luguma lugakizi yabiira inzizi zitaanu.
26 Farás também cinco barras de madeira de cetim para as tábuas de um lado do tabernáculo
27 Noꞌlundi zindi zitaanu. Noꞌluhande lweꞌmuga (yo neꞌnyuma liꞌheema), nalwo lugayabiira inzizi zitaanu.
27 e cinco barras para as tábuas do outro lado do tabernáculo; como também cinco barras para as tábuas do outro lado do tabernáculo, de ambas as bandas, para o ocidente.
28 Uluzizi lwa ha kati keꞌmiganda, luhulukaane uluhande noꞌlundi lwiꞌheema.
28 E a barra do meio estará no meio das tábuas, passando de uma extremidade até à outra.
29 Iyo miganda yoshi, ugibugiirize kweꞌnooro, unatule neꞌmbete zeꞌnooro, ízigaginaniiza ku nzizi. Yizo nzizi nazo, uzibugiirize kweꞌnooro.
29 E cobrirás de ouro as tábuas e farás de ouro as suas argolas, para meter por elas as barras; também as barras cobrirás de ouro.
30 Kwokwo, keera nakuyereka hano ku mugazi ngiisi kwo ugayubaka iheema lyeꞌmihumaanano. Aaho! Kubaagage kwo ugakizi kulikira.
30 Então, levantarás o tabernáculo conforme o modelo que te foi mostrado no monte.
31 «Ulingaanie ugundi mulondo mu nuzi zeꞌkitaani, na zoꞌbwoya bwiꞌbara lya namukungumo, na lyeꞌkituku-tuku, neꞌlidukula, gunamanikwe mu kati kiꞌheema. Unagulimbiise neꞌbishushanio bya bamakerubi.
31 Depois, farás um véu de pano azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino torcido; com querubins de obra prima se fará.
32 Yugwo mulondo, ugushweke ku nguliro zina zeꞌbiti byaꞌkasiya. Ukoleese indoboro ízikatulwa mu nooro. Yizo nguliro, uzibugiirize kweꞌnooro, unazitereke ku biterekero bina, íbikatulwa mu harija.
32 E o porás sobre quatro colunas de madeira de cetim cobertas de ouro, sobre quatro bases de prata; seus colchetes serão de ouro.
33 Yizo ndoboro, zibe zo ugashwekera kwoꞌmulondo. Unasingulage Akajumba keꞌKihango ha nyuma lya yugwo mulondo. Yugwo mulondo, gwo gugahandula Ahandu Heeru naꞌHandu Heeru bweneene.
33 Pendurarás o véu debaixo dos colchetes e meterás a arca do Testemunho ali dentro do véu; e este véu vos fará separação entre o santuário e o lugar santíssimo.
34 «Lyeryo, utumbike gulya mutumbikizo ku Kajumba keꞌKihango, hanali handu hoꞌkulonga ulukogo.
34 E porás a coberta do propiciatório sobre a arca do Testemunho no lugar santíssimo,
35 Ha nyuma, uyabiire kalya kashasha keꞌmikate, unakabiike halya Handu Heeru, uluhande lweꞌmbembe. Kirya kiterekero kyaꞌmatara nakyo, kinabiikwe ulweꞌkisaka, ikajabo kaako.
35 e a mesa porás fora do véu, e o castiçal, defronte da mesa, ao lado do tabernáculo, para o sul; e a mesa porás à banda do norte.
36 «Ha nyuma, ulingaanie ugundi mulondo mukomu mu nuzi zeꞌkitaani, na zoꞌbwoya bwiꞌbara lya namukungumo, na lyeꞌkituku-tuku, neꞌlidukula, gunamanikwe ha mulyango gwiꞌheema. Yugwo mulondo, ugulimbiise bwija,
36 Farás também para a porta da tenda uma coberta de pano azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino torcido, de obra de bordador,
37 unagumanike ku nguliro zitaanu, mu biti byaꞌkasiya. Unazibugiirize kweꞌnooro. Yizo nguliro, uzibiike kweꞌbiterekero bitaanu, binabe bikatulwa mu miringa.
37 e farás para esta coberta cinco colunas de madeira de cetim, e as cobrirás de ouro; seus colchetes serão de ouro, e far-lhe-ás de fundição cinco bases de cobre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.